Käännös "cour de justice" espanja
Käännösesimerkit
— Nous ne sommes pas une cour de justice.
–No somos un tribunal.
 Vous êtes dans une cour de justice.
—Esto es un Tribunal de Justicia.
Ce n’est pas une cour de justice ici.
No estarnos ante un tribunal.
Mais nous sommes un gouvernement, pas une cour de justice.
Somos un cuerpo de gobierno, no un tribunal.
Les cours de justice seront embouteillées.
Los tribunales quedarán colapsados.
Dans une cour de justice, elle eût été impossible ;
Nora no habría podido estar en un tribunal;
Deux. Trois – assez pour une Cour de justice.
Dos. Tres... Suficiente para un tribunal.
Elle ferait un bon juge à la Haute Cour de Justice.
Como juez del Tribunal Supremo sería buenísima.
Il remettait en question le prestige de la Haute Cour de justice.
Cuestionaba el prestigio del Tribunal Supremo.
Si c’était la Couronne, ou la cour de justice ?
¿Si fuera la Corona o la Corte?
je vous défendrai devant les cours de justice ;
hablaré en las cortes de justicia para defenderos;
 Il retournera au pilori, déclara la cour de justice du roi.
Lo condenarán de nuevo al cepo -declaró la corte del Rey-.
« De par la volonté d’une cour de justice, nous avons en nos donjons la châtelaine Thècle, une exultante ;
Por voluntad de una corte, tenemos en custodia a la exultante persona de la chatelaine Thecla;
Le lendemain, ils allaient tous assister aux assises, dans la cour de justice de Ramiro ;
Al día siguiente todos asistirían a las assizes en la corte de justicia de Ramiro.
Je doute cependant que cette honorable assemblée soit habilitée à le juger, même réunie en qualité de cour de justice.
sin embargo, dudo que esta honorable corte tenga autoridad para juzgar esta causa, aunque asumiera el carácter de una corte de justicia.
— Sa voix se fait entendre dans les cours de justice du règne humain, murmura David.
—Su voz se escucha en las cortes humanas —murmuró David.
– Le Secrétariat du Parlement européen, le Conseil des Ministres et la Cour de Justice. Oh ! et Euratom.
–El Secretariado del Parlamento Europeo, el Consejo de Ministros y la Corte de Justicia, y Euratom.
Les marchands me remirent des reçus au nom de ma maîtresse que je déposai dans les archives des cours de justice.
Los mercaderes me dieron reci­bos a nombre de mi ama que yo deposité en los archivos de las cortes de justicia.
À la Cour de Justice, chacun se servait librement et nombreux étaient les convives qui se pressaient autour du buffet.
En la Corte de Justicia todos se servían por sí mismos, y había una sólida presión de personas atacando el bufet.
On le ramassera en cour de justice.
Lo recogeremos en el juzgado.
Date du jugement d’adoption et nom du tribunal l’ayant prononcé : Cour de justice de Brighton
Fecha de la orden de adopción y descripción del juzgado que la emite: Juzgado del condado de Brighton.
— Je n’ai jamais vu Malcolm Kibunte en dehors de la cour de justice où j’assurais sa défense.
—Nunca he visto a Malcolm Kibunte fuera de un juzgado donde le defendiera.
La première Cour de Justice d’Angleterre siégea à Westminster Hall, qui date du XIIIe siècle.
La primera sala de juzgado estuvo en Westminster Hall, y data del siglo XIII.
Mais il attendait de son unique fils quelque chose de plus qu’une célébrité légèrement douteuse dans les cours de justice.
Pero también quería de su único hijo varón algo que va mucho más allá de cualquier reputación notoria en los juzgados de lo penal.
Le client que je n'ai jamais rencontré, jusqu'à ce qu'on nous traîne devant une cour de justice fédérale, par une matinée grise, et nous lise l'entièreté de l'acte d'accusation à voix haute.
El cliente a quien solo conocí una mañana gris cuando nos llevaron a un juzgado federal y nos leyeron todas las acusaciones en voz alta.
Il m’apparaissait que les catastrophes qui avaient secoué Hundreds Hall étaient de nature beaucoup plus étrange; d’une nature dont on ne pouvait décider ainsi, tranquille­ment, dans la banale petite salle d’une cour de justice.
Me pareció que la calamidad que había sobrevenido sobre Hundreds Hall era una cosa mucho más extraña, no algo que se pudiese decidir hábilmente en la sencilla salita de un juzgado.
La neige commençait à s’accumuler pour de bon, les rues étaient désertes, la vieille Cour de justice en brique rouge paraissait raisonnablement digne et silencieuse dans la pénombre et les tourbillons de neige.
La nieve estaba empezando a cuajar de verdad. No había ni un solo peatón, nadie en ningún lugar de la calle. A un lado estaba el viejo juzgado, con su fachada de ladrillo, y en el contexto de la oscuridad y la nevada su aspecto antiguo y su mutismo eran de lo más apropiado.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test