Käännös "c'est tube" espanja
C'est tube
  • está golpeado
  • que de golpe
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
está golpeado
Quelque chose avait cogné contre le dernier filtre du tube.
Algo había golpeado con fuerza el último filtro del tubo.
Ragaz avait cinquante ans, et souffrait d’une maladie de cœur – il avait été coureur dans le Grand Jeu quand il avait vingt ans, et il s’était surentraîné. On l’attacha nu sur un banc et on le battit avec le « Long Seigneur », un lourd tube de cuir rempli de plomb.
Ragaz, que era un hombre de cincuenta años con problemas de corazón —cuando estaba en la veintena había sido corredor del Juego Principal y se había forzado demasiado—, fue atado desnudo en un banco y golpeado con el «Señor Largo», un pesado tubo de piel lleno de pesos de plomo.
Il fixa un regard anxieux sur les marques laissées par la hache sur le métal, enleva le bouchon graisseux et cabossé qui fermait le tube et en astiqua la surface abîmée d’un geste tendre, puis il le remit en place et examina encore une fois les marques. Enfin, il poussa un soupir de soulagement.
Escrutó con ansiedad las marcas de hacha del metal, y, quitándose su ajada y grasienta gorra, frotó con ternura la golpeada superficie. Luego, volvió a ponerse la gorra y volvió a estudiar las marcas. Suspiró, aliviado.
L’impact avait écrasé dix mètres carrés de surface de l’étrave, anéanti le dôme sonar, faussé un tube de torpille, et presque noyé le compartiment des torpilles, sans parler des dommages subis par la quasi-totalité des systèmes internes, depuis l’équipement électronique jusqu’au matériel de cuisine, et l’on disait que s’il n’y avait pas justement eu le fameux maître de Vilnius comme commandant, le bâtiment aurait été perdu corps et biens.
El impacto había destrozado diez metros cuadrados del enchapado de la proa, arrasado el domo de sonar, golpeado y deformado un tubo de torpedo, e inundado parte de la sala de torpedos. No estaba incluido en eso el daño por conmoción sufrido por casi todos los sistemas internos, desde el equipo electrónico hasta la cocina, y se decía que de haber estado al mando cualquier otro que no hubiese sido el famoso maestro de Vilna, el submarino se habría perdido con toda seguridad.
« L’aorte de la douleur, me suis-je dit quand je l’ai vu, le canal collecteur de la souffrance humaine. » Chaque filament avait absorbé la douleur des habitants de la cité, écartelés sur les fauteuils dentaires, les lits d’hôpitaux et les tables de torture, devenant fous de malheur dans des studios spartiates, crachant leurs poumons dans des filatures et des fabriques d’ébonite, frappés à l’école, frappés à la milice, frappés par le sort, debout à faire la queue interminablement pour des bouteilles de gaz et devant les magasins d’alimentation, aveugles, engourdis, sans situation en ce monde, sans maison et sans destin. Buvant la douleur des femmes qui avortaient dans l’illégalité, des mendiants à genoux dans le blizzard, des ivrognes dans les bosquets et les caveaux, des enfants affamés, des poètes à la vie ravagée, chaque tube avait gargouillé de la substance la plus précieuse du monde, de l’extrait de cerveau, du concentré de destin dont est tissée toute cette blague qu’est notre réalité.
«La aorta del dolor —me dije cuando la vi por primera vez—, el canal recolector del sufrimiento humano». Cada filamento había absorbido el dolor de los habitantes de la ciudad, crucificados en los sillones del dentista y en las camas de los hospitales y en las mesas de tortura, locos de desesperación en unas buhardillas miserables, escupiendo sus pulmones en telares y en fábricas de plástico, zurrados en las escuelas, zurrados en la mili, golpeados por el destino, haciendo colas interminables ante los centros de distribución de bombonas y las tiendas de ultramarinos, ciegos, aturdidos, sin un objetivo en este mundo, sin casa y sin destino. Habían absorbido el dolor de las mujeres que abortaban ilegalmente, el de los mendigos arrodillados entre ráfagas de viento del norte, el de los borrachos escondidos en los bosquetes y las criptas, el de los niños hambrientos, el de los poetas con la vida destruida. Cada uno de los tubos gorjeó con la sustancia más preciosa del mundo, con el extracto del cerebro, con el concentrado del destino con el que está tejida esta broma nuestra llamada realidad.
que de golpe
Genevieve ferme brusquement son tube de gloss.
Genevieve cierra con un golpe su espejito de maquillaje—.
Le premier coup qu’il attrapa de la clef en tube lui fit voir trente-six chandelles.
Al primer golpe con una llave inglesa quedó sin conocimiento.
Le pavillon évasé avait été abîmé, ainsi que la coulisse et le tube en forme de boucle auquel elle s’ajustait… ou plutôt, était censée s’ajuster.
El golpe había zafado la boquilla y el tubo en que se ajusta o en donde se supone que se ajusta.
Mais j'ai gardé jusqu'à aujourd'hui le tube de somnifères qu'elle m'avait donné et parfois je regrette de ne pas l'avoir avalé d'un seul coup.
Pero he conservado hasta hoy el tubo de somníferos que me dio y a veces me arrepiento de no habérmelo tomado de golpe.
Le chauffeur enfonça un tube dans la citerne de la station, silhouette à peine visible dans les rafales brunes et acérées.
El conductor acopló una manguera a la cisterna de la estación, una tenue sombra encorvada, zarandeada por los pardos golpes de viento.
« D’accord, capitaine, mais il me faudra ajouter du henné et de l’aloès, faute de quoi toute circulation au sein de votre tube digestif sera entravée.
—Sí, capitán, pero voy a añadirle henna y aloe antes de que se le tapone de golpe el tubo digestivo…
Perturbée, elle étudia ce tube d’os pâle, dont la surface était gravée, et fut soudain persuadée que c’était l’os d’un proche.
Inquieta, estudió la pálida flauta de hueso, con caracteres pirograbados en su superficie, y de golpe estuvo segura de que era un pariente de alguien.
Elle rejeta le menu, si trituré à présent qu’il formait presque un tube, dans la boîte en cèdre dont elle claqua violemment le couvercle.
Arrojó la carta, ahora tan doblada que casi se había convertido en un tubo, al interior de la caja de cedro y cerró la tapa de golpe.
Applegate regarda le tube qui sortait de la poitrine d’Otto. « Je n’ai qu’à tendre la main et… — Essayez donc, et je vous arrache la tête pour vous battre à mort avec. » Henry eut un geste de recul.
Applegate observó los tubos. —Podría arreglarlos y... —Inténtalo. Te arrancaré la cabeza y te mataré a golpes con esto. Henry retrocedió.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test