Käännös "c'était aperçu" espanja
C'était aperçu
Käännösesimerkit
— Je m’en suis aperçu, monsieur l’agent, je m’en suis aperçu.
—Ya lo he visto, guardia, ya lo he visto.
— Vous ne l’avez pas aperçue ?
–¿No la habéis visto?
Ils ne l’avaient pas même aperçu.
No lo habían visto.
Eux ne l’avaient pas aperçu.
Ellos no lo habían visto.
— Je m’en serais aperçu
–Pero lo habría visto
Ne s’en était-il pas aperçu ?
¿Es que no lo había visto?
Ils ne l’avaient pas aperçue.
Aún no la había visto.
Elle en avait déjà aperçu ;
Los había visto antes;
Avait-il aperçu Alex ?
¿Lo habían visto ya?
Qui ne s’en est pas aperçu ?
¿Y quién demonios no lo ha visto?
Elle avait aperçu le portefeuille.
Y ella vio la cartera.
Mais l’aperçu qu’il en avait eu suffisait.
Pero lo que vio era bastante.
On s’en est aperçus sur le fleuve.
Eso se vio en el río.
Mais elle ne l’avait jamais aperçu.
Pero nunca vio al Jedi.
— Et vous n’avez pas aperçu le télégraphiste ?
—¿Y no vio usted al telegrafista?
— Mais c’est le matin qu’elle les a aperçus ?
—¿Los vio por la mañana?
L’homme l’avait également aperçu.
El desconocido le vio.
— Quand vous l’avez aperçu
—Cuando le vio usted por primera vez…
Il m’a aperçu et s’est esquivé.
Me vio y volvió a entrar.
Quand avez-vous aperçu Wendell ?
¿Cuándo vio a Wendell?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test