Käännös "basiquement" espanja
Basiquement
Käännösesimerkit
básicamente
Çui-là, c’est une télécommande de porte de garage basique avec deux, trois petites modifications.
Este es básicamente el mando de una puerta de garaje con un par de modificaciones.
L’inquiétude familiale s’est transformée en un chœur de réflexions toujours bien intentionnées mais qui n’en étaient pas moins un rappel de mon échec à assumer ma responsabilité d’être humain la plus basique: prendre soin de mon corps.
La preocupación de mi familia se convirtió en un coro constante de agobios y presiones, siempre bien intencionados, pero básicamente una manera de recordarme hasta qué punto había fracasado en la más básica de mis responsabilidades humanas: el mantenimiento de mi cuerpo.
Ce fut l’apogée de Bubba, et la scène des arts martiaux se retrouva submergée par l’avènement de l’atavique « combat en cage » où, basiquement, deux mastards monstrueux s’affrontaient derrière des barreaux et se massacraient jusqu’à ce que l’un des deux s’effondre.
Fue como el ascenso de Bubba y el panorama de las artes marciales profesionales quedó dominado por el advenimiento atávico de la «lucha en jaula», que consistía, básicamente, en dos tíos blancos pobres y gigantescos dentro de una jaula, dándose guantazos el uno al otro hasta que uno caía al suelo.
et pourtant, avait-elle avoué à la thérapeute, elle n’en continuait pas moins à ressentir, sur le plan plus basique et émotionnellement intuitif des « tripes », qu’il était véritablement humiliant, insultant et pathétique que sa douleur émotionnelle, son isolement chronique et son inaptitude à créer des liens la contraignissent à dépenser 1 080 dollars par mois pour acheter ce qui constituait, à bien des égards, une sorte d’amie imaginaire capable de répondre au fantasme narcissique puéril de trouver quelqu’un qui assouvît unilatéralement ses besoins affectifs, sans qu’il lui incombât à son tour d’assouvir les besoins de ce quelqu’un, ni même de s’en soucier, empathie et souci d’autrui que le sujet dépressif au bord des larmes confia désespérer parfois d’avoir en elle, de pouvoir donner. Le sujet dépressif inséra ici que l’idée l’inquiétait souvent, en dépit des nombreux traumas qu’elle avait subis dans le cadre de relations amorcées avec des hommes, que sa propre inaptitude à s’extraire de son propre besoin toxique d’attention, à Être Là pour quelqu’un d’autre et à vraiment donner sur le plan émotionnel, pût être responsable des échecs atrocement humiliants et systématiques par lesquels s’étaient soldées toutes ses tentatives de relations intimes et mutuellement ressourçantes avec un partenaire masculin. Plus loin au cours de son partage fécond avec la thérapeute, ainsi qu’elle le rapporta ensuite aux membres « noyau » de l’élite de l’Échafaudage émotionnel après le décès de cette dernière, le sujet dépressif avait inséré que l’amertume qu’elle (c.-à-d. le sujet dépressif) concevait relativement au coût (1 080 dollars par mois) de la relation d’aide ne procédait en fait pas tant de la dépense proprement dite – qu’elle admettait sans fausse pudeur pouvoir se permettre – que de l’idée humiliante de payer pour une amitié artificiellement unilatérale et la réalisation d’un fantasme narcissique, puis avait ri jaune (c.-à-d.
Había usado de forma habitual las palabras «desesperación» y «agonía», y la psiquiatra había aceptado, durante la mayor parte del tiempo, aquella elección de unas palabras que la propia persona deprimida admitía que resultaban melodramáticas, si bien la persona deprimida llevaba tiempo sospechando que la psiquiatra probablemente sintiera que la elección que ella (es decir, la persona deprimida) había llevado a cabo de palabras como «agonía», «desesperación», «tormento» y otras por el estilo era al mismo tiempo melodramática —y por tanto ansiosa y manipuladora— por un lado, y minimizadora —y por tanto basada en la vergüenza y tóxica—, por el otro. La persona deprimida también explicó a sus amigas mediante conferencia a larga distancia durante el terrible proceso de sufrimiento por la muerte de la psiquiatra el doloroso descubrimiento que había llevado a cabo del hecho de que jamás se había atrevido a preguntarle por las buenas a su psiquiatra qué estaba pensando o qué estaba sintiendo ella (es decir, la psiquiatra) en un momento dado del tiempo que pasaban juntas, ni tampoco le había preguntado ni una sola vez qué era lo que pensaba (es decir, la psiquiatra) en realidad de ella (es decir, de la persona deprimida) como ser humano, es decir, si le caía personalmente bien a la psiquiatra o si le caía mal, si pensaba que era una persona básicamente decente o bien que era repelente, etcétera. Esto eran simplemente dos ejemplos. [6a] Como parte natural del proceso de sufrimiento por la muerte de la psiquiatra, una avalancha de detalles sensoriales y recuerdos emocionales empezaron a inundar la psique angustiada de la persona deprimida en momentos aleatorios y de maneras impredecibles, presionándola y exigiendo ser manifestados y tratados. La pelliza de gamuza de la psiquiatra, por ejemplo, a pesar de que la psiquiatra parecía tener un apego fetichista por aquella prenda hecha por los nativos americanos y al parecer la llevaba casi a diario, siempre estaba inmaculadamente limpia y siempre constituía un fondo de color carne inmaculadamente crudo y de aspecto húmedo para las formas diversas y semejantes a jaulas que las manos inconscientes de la psiquiatra iban conformando; y la persona deprimida había explicado a las integrantes de su Sistema de Apoyo, tras la muerte de la psiquiatra, que nunca había logrado averiguar cómo era posible que la gamuza de la pelliza pudiera estar siempre tan limpia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test