Käännös "banlieue de la ville" espanja
Käännösesimerkit
Il atteignit l'immeuble qu'il cherchait dam proche banlieue de la ville.
Llegó al edificio de apartamentos en las afueras de la ciudad.
Il avait attendu pendant des heures pour suivre le convoi jusqu’au cimetière, qui était en banlieue de la ville, dans l’enceinte d’un temple bouddhiste.
Había esperado durante horas para seguir el cortejo hasta el cementerio, que estaba a las afueras de la ciudad, en el recinto de un templo budista.
Je n’aurais pas pour cénotaphe un appartement désert, sans vie et sans amour, dans la banlieue oubliée d’une ville des Midlands.
Mi monumento conmemorativo no iba a ser un apartamento vacío donde no vivía nadie que le tuviera cariño, en las olvidadas afueras de una ciudad de las Midlands.
Trente minutes plus tard, la longue Mercedes s’arrêta dans le parking d’un entrepôt délabré d’une banlieue de la ville, grouillante métropole de dix millions d’habitants.
Media hora después, la reluciente limusina Mercedes entró en el aparcamiento de un destartalado almacén a las afueras de la ciudad, que tenía una población estimada de diez millones de habitantes.
À quelques kilomètres en aval, au-delà des banlieues de la ville, le cours d’eau passe devant les ruines de l’abbaye couvertes de lierre où les sikhs jettent rituellement les cendres de leurs morts dans l’eau.
A varias millas de allí, en el curso bajo del río, más allá de las afueras de la ciudad, se encuentran las ruinas revestidas de acebo de la abadía donde los sijs lanzan ceremoniosamente al río las cenizas de sus muertos.
Il a alors été muté dans une prison à sécurité moyenne établie en banlieue de la ville, l’établissement de Collins Bay – imposant édifice victorien de style néogothique posé au beau milieu d’une ferme en exploitation.
Luego lo trasladaron a una institución de seguridad intermedia de las afueras de la ciudad, la Penitenciaría de Collins Bay, un majestuoso edificio Victoriano de estilo neogótico, rodeado de hectáreas de campos de cultivo de una granja.
Il l’emmena dans la banlieue de la ville et, voyant une jeune fille sortir d’un jardin potager, dit : « Tu vas aller parler à cette jeune fille et si, en quelques mots, tu peux la persuader de te laisser l’embrasser sur la bouche, mon sceau officiel t’appartiendra pendant trois jours.
Un día, para ponerlo a prueba, el magistrado lo llevó a las afueras de la ciudad, señaló a una joven saliendo de un huerto y le dijo: «Ve a hablar con aquella chica y, si consigues besarla en la boca, podrás utilizar mi sello oficial durante tres días.
Je traversais une banlieue de la ville endormie que je connaissais mal et, faute d’un plan, je me dirigeais simplement vers la zone éclairée du ciel au-dessus de Berlin-Ouest avec l’espoir de croiser un grand boulevard connu de moi qui me ramènerait au quartier Stadtmitte, dans lequel se trouvait le bureau de Reuters.
Me encontraba en un barrio de las afueras de la ciudad dormida que no conocía bien y no tenía mapa, simplemente me dirigía hacia el brillo difuso que era Berlín Occidental en el cielo, esperando tropezar en cualquier momento con un amplio bulevar que me llevaría de regreso al distrito de Stadtmitte, donde estaba la oficina de Reuters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test