Käännös "avoir ou si" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
— Je commence à avoir sommeil… Si ce n’était pas qu’il est là…
—Empiezo a tener sueño… Si no fuera por ese…
Toutefois elle dut penser qu’elle n’avait pas de raison d’avoir peur, si nous n’avions pas peur nous-mêmes.
Sin embargo, ella debió de pensar que no debía tener miedo si nosotros no lo teníamos.
Tenez, entre nous soit dit, je ne voudrais pas avoir d’enfant si je me mariais.
Vea usted, dicho sea entre nosotros, a mí no me gustaría tener hijos si me casara.
Mais vous devriez avoir honte… Si seulement je savais ce que vous allez me faire…
Pero deberían tener vergüenza. Si tan, sólo supiera yo lo que quieren hacerme…».
» Vingt fois par jour, il se redisait cette phrase, car il sentait que sur ce point il avait raison, mais à quoi cela pouvait-il servir d'avoir raison si elle l'attirait malgré tout ?
Se repetía esta frase veinte veces al día, ya que se daba cuenta de que en ese aspecto tenía razón; ¿pero de qué le servía tener razón si le atraía a pesar de todo?
Vraiment, Matthew Alconleigh aurait mieux fait de ne pas avoir d’enfants, si c’est tout ce qu’il peut faire pour eux ! Cependant, je dois dire qu’il avait très bon air en montant dans la nef ; et Linda était très en beauté aussi, tout à fait charmante. »
La verdad, Matthew Alconleigh no debería tener hijas si eso es todo lo que sabe hacer por ellas. Con todo, a la fuerza debo decir que él estaba realmente guapo cuando entró en la iglesia y que Linda también estaba incomparable, maravillosa de verdad.
Certes à Budapest on peut éprouver ce sentiment d’une Europe d’après le spectacle, mais cette ville n’est pas seulement, comme Vienne, un décor de théâtre pour la commémoration des heures de gloire de jadis, mais bien aussi une ville pleine de vie et de santé qui donne une idée de la force que pourrait et devrait avoir l’Europe, si elle savait rassembler le trésor dispersé de ses énergies multiples, et si elle les unifiait – au lieu de les user en une élision perpétuelle, de les mettre constamment en situation de pat.
Es cierto que en Budapest se puede advertir esta sensación de una Europa después del espectáculo, pero no es, como Viena, solo un escenario de la remembranza de glorias pasadas, sino también una ciudad robusta y sanguínea, que sugiere la fuerza que podría y debería tener Europa, si supiera atesorar su dispersiva multiplicidad de energías y unificarlas en lugar de deteriorarlas en una elisión perpetua, en una pérdida permanente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test