Käännös "accostages" espanja
Accostages
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Car ici, à l’accostage des navires d’escorte, le service d’ordre était beaucoup moins strict que là-bas, pour recevoir Auguste, et bien que quelques passagers eussent réussi, dans une course rapide, à s’ouvrir un chemin dans cette direction, – ce qui leur permit de se joindre encore au cortège solennel qui se formait derrière le barrage pour conduire César dans la ville jusqu’à son palais, – un tel exploit eût été absolument impossible au convoi de la litière ; le fonctionnaire impérial qu’on avait adjoint à la petite escorte pour l’accompagner, pour le conduire, et pour ainsi dire pour lui servir de garde, était trop âgé, trop corpulent, trop amolli et peut-être aussi trop bienveillant pour se décider à faire une percée de vive force, il était impuissant, et comme il était impuissant, il dut se contenter de se plaindre de la police, qui tolérait ces rassemblements de populace et qui aurait dû au moins lui accorder une escorte convenable, et c’est ainsi qu’à la fin on fut lancé et tiré sur la place, sans aucun but, qu’on resta un moment emprisonné sans pouvoir bouger, qu’on fut poussé en zigzags hésitants, tantôt par ici, tantôt par là, et qu’on fut bousculé dans tous les sens.
Aquí, en el amarradero de las naves de la escolta, las disposiciones policiales eran mucho menos severas que al otro lado donde se recibía al Augusto; y aunque algunos de los pasajeros lograron penetrar allí, lanzándose de prisa, de modo que pudieron todavía unirse al cortejo solemne que se formó dentro de la zona cerrada y que debía llevar al César a la ciudad y al palacio, eso hubiera sido de todo punto imposible para los portadores de la litera; el sirviente imperial que había sido asignado a la pequeña escolta para acompañarla, guiarla y por así decirlo, vigilarla, era demasiado cargado de años, demasiado pesado de cuerpo, demasiado débil y también demasiado bondadoso como para lanzarse a abrirse paso con violencia; era impotente y, como era impotente, debió limitarse a las quejas contra la policía, que había permitido estas aglomeraciones de plebe y que, por lo menos, hubiera debido colocar a su lado una guardia conveniente; y así, finalmente, fueron empujados y llevados adelante sin meta a través de la plaza, a veces atascados, otras impulsados y zarandeados en titubeante zigzag, una vez hacia acá, otra vez hacia allá.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test