Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
abrupto
C’était beaucoup moins abrupt que je l’avais craint ;
No era muy abrupto, después de todo;
Il se leva d’un mouvement abrupt :
Se levanta con un movimiento abrupto:
La fin abrupte de mon adolescence.
El fin abrupto de mi adolescencia.
sur le roc abrupt du mystère,
la roca abrupta del misterio.
Je les ai quittés de façon un peu abrupte.
Me fui de forma bastante abrupta.
Et de la façon la plus abrupte et désespérante.
Y del modo más abrupto y desesperante.
Elle s’excusa sur un ton abrupt, de commandement :
Su disculpa fue tan abrupta como una orden.
Koké le renvoya abruptement :
Koke lo despidió de manera abrupta:
Le film se termina abruptement.
La película terminaba de manera abrupta.
Nouvelle transition abrupte.
Otra brusca transición.
— Un gaillard plutôt abrupt, non ?
—Es un tipo un poco brusco, ¿no?
C’est très abrupt comme début.
Es un comienzo algo brusco, ¿no?
La question avait été trop abrupte.
La pregunta había sido demasiado brusca.
la coupure abrupte des communications ;
la brusca interrupción de las comunicaciones;
De nouveau, ce rire abrupt.
—Otra vez la brusca risa.
« Plus tôt, j’ai été incisif, très abrupt avec toi.
—Antes he estado un poco brusco contigo.
Le Pénélope pivota abruptement.
La Penélope realizó un brusco viraje.
— Ce n’est pas un peu abrupt, mon chou ?
—No te parece que esto es un poco demasiado brusco, querido?
Ses mouvements sont abrupts, furieux. – C’était avant.
Sus gestos son bruscos, irritados. —Eso era antes.
Abruptement, la folie se calma.
De forma repentina, aquella locura se detuvo.
Un silence abrupt, pénible, s’était abattu sur cette scène.
Un silencio, repentino, penoso, se había adueñado de la escena.
Malus s’éclaircit la gorge au milieu de ce silence abrupt.
Malus se aclaró la garganta en el repentino silencio.
— Messieurs, bonjour, dit Stephen dans le silence abrupt.
–Caballeros, buenos días -saludó Stephen ante un silencio repentino.
Ça ne lui paraissait pas bien : trop définitif ; trop abrupt ;
Aquello no estaba bien; era demasiado definitivo, demasiado repentino;
Laurence, perplexe, prit congé de Granby abruptement et partit.
Y por esa razón, Laurence debió despedirse de forma más repentina de la prevista y se marchó.
La foule commença à s’écarter frénétiquement de cette violence abrupte et meurtrière.
La multitud comenzó a alejarse a ritmo frenético de esa repentina y letal violencia.
Laetitia Wells eut un instant de surprise devant cette question abrupte.
Laetitia Wells quedó sorprendida un momento ante aquella repentina pregunta.
Tout cela était si abrupt, si définitif que je m’en suis senti presque soulagé.
Fue todo tan repentino, tan definitivo, que casi me sentí aliviado.
La nourriture tomba de sa fourchette et se brisa en morceaux aux formes abruptes.
La porción se desprendió del cubierto y se rompió en pedazos de formación violenta.
Dans une vallée aux abruptes murailles rouges et aux vives cascades, sous la verdure des arbres et dans des prés fleuris, une rude bataille s’engagea.
En un valle de escarpadas y rojizas laderas y caudalosos arroyos, bajo la arboleda y en medio de los floridos prados, comenzó un violento combate.
J’imagine mon appel déranger le moment qu’il passe en compagnie d’une fille – et, saisie d’une répulsion aussi soudaine qu’abrupte, je constate que je me suis autorisée à devenir Bethany.
Imagino que mi llamada es la que le interrumpe esta vez cuando está con una chica, y con una inopinada y violenta sensación de rabia, me doy cuenta de que me he convertido en esa chica.
— J’admets que les conditions de ton retour sont quelque peu abruptes. Cependant, tu comprendras qu’au vu des circonstances, nous ne pouvons laisser un vaisseau renégat faire obstacle au bon déroulement de nos opérations. — Il y avait… des Humains avec nous. — Je n’avais pas été prévenu.
—No sé que lo esté, aún. —Un regreso violento al redil, cierto; pero bajo las actuales circunstancias, no podíamos permitirnos que una nave sin una misión asignada interfiriera en nuestras operaciones. —Había humanos…
Gravement, Alleyn lui rendit son regard. Brusquement, le père Garnette saisit le papier d'un geste violent et, après l'avoir secoué, le lâcha d'une manière tout aussi abrupte.
Alleyn sostuvo con expresión grave la mirada de Garnette. Este, de pronto, agarró con un violento ademán el fajo de billetes, clavó en ellos los dedos, los sacudió y, con la misma brusquedad, los dejó caer de nuevo.
Qui pouvait résister à cette offre abrupte, aussi flatteuse que terrifiante ?
¿Quién podía negarse a esta inesperada propuesta, tan halagadora como aterradora?
— Vous êtes beaucoup trop distant pour que l'on se confie à vous, rétorqua Janey abruptement.
—Es usted una persona un tanto fría para inspirar confianza —dijo Janey en forma inesperada—.
Johnny se détourna pour absorber le choc, l’abrupte opportunité qui s’ajoutait aux autres, manquées et refluantes.
Johnny se dio la vuelta para asimilar la conmoción, la inesperada oportunidad, que se sumaba a las otras, desaprovechadas y cada vez más raras.
Cazaril réfléchit à la course nocturne et sauvage des demoiselles qui avait retourné la situation à leur avantage de façon si abrupte.
Cazaril pensó en la enloquecida galopada de las dos jóvenes, que tan inesperada ventaja había supuesto para su situación táctica.
(Car aucun homme ne lui avait jamais parlé comme cela, et personne ne l’avait prise dans ses bras de façon si abrupte, si passionnée.)
(Ningún hombre le había hablado nunca así, ni tampoco la había tomado en sus brazos tan inesperada y apasionadamente).
Un brusque changement de temps l’avait surprise dans un couloir de moraine sous des falaises abruptes couronnées de neige.
Un inesperado cambio de tiempo la había sorprendido en una morena sembrada de rocas, sobre la cual se elevaban riscos cubiertos de nieve, en los que podía producirse una avalancha de un momento a otro.
– Le succès ? » Odenigbo le déstabilisait, avec sa façon de ruminer longuement en silence, puis de dire ou de demander abruptement quelque chose d'inattendu. « Oui, le succès.
—¿El éxito? Odenigbo le ponía nervioso. Pasaba largos ratos ensimismado y de pronto preguntaba o decía algo inesperado. —Sí, el éxito.
Notre navette a touché le sol. Les moteurs se sont éteints, et un silence abrupt a envahi la cabine. Les autres se pressaient encore aux hublots.
No había más que echar un vistazo alrededor. Un instante después, el transbordador tomó tierra en el hangar y se apagaron los motores, lo que hizo que un silencio inesperado se adueñara de la cabina.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test