Käännösesimerkit
« Qu’est-ce que vous leur demandez ?
—¿Qué les está preguntando?
— Vous ne me demandez pas mon opinion ?
—¿No me estás preguntando mi opinión?
— Je ne comprends pas ce que vous me demandez.
—No entiendo qué me estás preguntando.
— Vous me demandez où ils sont ?
¿Me estás preguntando que dónde están?
— Vous ne savez pas ce que vous demandez !
—No sabes lo que estás preguntando.
Il a dit : « Qu’est-ce que vous me demandez là ?
Pero ¿qué me está preguntando?
— Vous vous demandez ce que nous avions en commun, hein ?
—Se está preguntando qué era lo que teníamos en común.
— J’imagine que vous vous demandez pourquoi…
—Supongo que usted se estará preguntando por qué...
L’utilise-t-on encore, vous demandez-vous ;
¿Todavía lo usan?, se está preguntando;
Je n’ai aucune idée de ce que vous me demandez.
Ni siquiera sé qué me estás preguntando.
— C’est à moi que vous le demandez ?
—¿A mí me lo pregunta?
— Vous me le demandez à moi ?
–¿Y a mí me lo pregunta?
— Ne me le demandez pas.
—No me pregunte en qué.
— Ne me demandez pas cela !
—¡No me preguntes eso!
— Ne me demandez pas.
—A mí no me lo pregunte.
Ne me demandez pas ce que c’était.
No me pregunte lo que era.