Käännös "était de forme" espanja
Käännösesimerkit
C’est une forme sans forme.
Es una forma sin forma.
Je croyais que tu étais en forme ! — Mais je suis en forme !
¡Creía que estabas en forma! —¡Estoy en forma!
Une forme, elles ne sont rien d’autre qu’une forme.
Forma, no son más que forma pura.
Rien qu’une forme, une forme qui s’approchait.
Solo una forma, una forma que se acercaba.
Il est la forme sans forme et l’image sans image.
Forma se llama y no tiene forma, La imagen no tiene sustancia.
Sa vertu est dans la forme; son vice est dans la forme.
Su virtud se encierra en la forma, su vicio proviene de la forma.
Les infinis sont comme des anges. Des formes de formes.
Los conjuntos infinitos eran como ángeles. Formas de formas.
Sa forme écrite transmettait la forme de ce qu’elle décrivait.
Su forma escrita tenía la forma de aquello que describía.
Mais qu’est-ce qu’une forme ?
¿Pero qué es una forma?
C’était un lieu sauvage et désolé, impropre à toute forme d’habitation.
Es un lugar salvaje y solitario, no apto para la vida humana.
Elle n’avait jamais été aussi en forme de sa vie — et ne le serait sans doute jamais plus.
jamás en su vida había disfrutado de un estado de salud más apto, y probablemente nunca más lo disfrutaría.
Je n’étais pas digne d’être scout, me lança M. Baron avant de me congédier sans autre forme de procès.
No era apto para ser Boy Scout, y con estas palabras el señor Baron me expulsó sin más ceremonias.
Elle l’avait fait sortir de la modération. C’est ce qu’il ne lui pardonnait pas aisément, soucieux de sa santé et attentif à se tenir en forme pour les exercices de sport.
Le hizo salir de su moderación, lo cual no perdonaba él fácilmente, cuidadoso de su salud y muy atento a conservarse apto para los ejercicios del deporte.
Le médecin le déclara en pleine forme, le bourra de vitamines et lui conseilla de se coucher de bonne heure.
El médico lo declaró apto, lo llenó de vitaminas de gran eficacia y ordenó que se acostase temprano, antes de que la confusión de su adormilada mente fuese total.
Et c’était encore autre chose la nuit parce que des individus différents, des formes différentes, sortaient de terre à la nuit tombée... Des était leste comme une gazelle mais par ailleurs inadapté à la vie à Diston City.
Y era distinto por la noche, porque gente diferente, figuras humanas diferentes se crecían después del crepúsculo… Des era rápido de pies, pero por otra parte no era apto para la vida en Diston Town.
Je ne vois pas d’homme plus apte que toi, mon vieil ami, à donner à mon récit une forme convenant au public. » Je reconnais volontiers que je fus ahuri à l’idée de devenir son porte-parole, mais plus j’y songeais et plus il m’apparaissait clairement que cela ferait un bon sujet pour des vers.
No se me ocurre hombre más apto que tú, mi viejo amigo, para presentar al público mi historia de la mejor manera posible». Admito que me asombró la idea de convertirme en su amanuense, pero cuanto más lo pensé, más me pareció un tema digno de unos versos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test