Käännös "émergente est" espanja
Käännösesimerkit
Aux citoyens qui émergent.
A los ciudadanos emergentes.
Toujours les Marchés émergents ?
¿Todavía sigue en Mercados Emergentes?
Les Marchés émergents étaient plus au sud.
Mercados Emergentes trabajaba mucho más al sur.
Plus des leurs, en tout cas, que des chefs de file émergents.
O más parte de ellos que del liderazgo emergente.
Cette main émergente empoigna Billy par la jugulaire.
La mano emergente agarró a Billy por el cuello.
Ce que vos scientifiques de la Terre appellent des propriétés émergentes.
Es lo que los científicos de tu planeta conocen como «propiedades emergentes».
Et en remontant à partir de là, dans des empilements d’insanités émergentes.
Y a partir de ahí, un montón de locuras emergentes.
Il avait completement rate le marche emergent des seins silicones.
Se le había escapado por completo el mercado emergente de los implantes de silicona.
Les Inhibiteurs ont créé ces machines pour anéantir l’intelligence émergente.
Los inhibidores construyeron las máquinas para aniquilar la inteligencia emergente.
Ainsi, un large gouffre émergent sépare la théorie du tout de ses conséquences.
Entonces hay una brecha emergente enorme entre la Teoría del Todo y sus consecuencias.
Des esprits émergent de nouveau.
Las mentes están surgiendo de nuevo.
Dans l’imperceptible bourdonnement de l’air, il semblait entendre leurs voix, immanentes ou émergentes, portées par la prochaine grande vague de viriditas. Le murmure d’une conversation distante, le vent, la paix de cette petite mare sur sa lande rocheuse, le plaisir nirgalien qu’il prenait à se trouver dans ce froid glacial…
Le pareció escuchar sus voces en el débil murmullo del viento, inmanentes o inesperadas, surgiendo de la siguiente gran marea de viriditas. El murmullo de unas voces lejanas; el viento; la paz de aquel pequeño estanque en el páramo rocoso; el placer, propio de Nirgal, al sentir el frío penetrante...
J’ai un peu ralenti quand je me suis approchée trop près de l’orage et que j’ai pénétré dans une zone de violents coups de vent qui dévoilaient l’envers pâle des feuilles des haies et des rangées d’arbres : j’abordais l’orage sur ses arrières ; mais il a suffi que je lève le pied pour que le monde retrouve son calme et que les oiseaux émergent de leurs cachettes sans le moindre bruit.
Reduje un poco la velocidad cuando empecé a acercarme demasiado a la tormenta, entrando en una zona de vientos racheados que desvelaban los reversos pálidos de las hojas en los setos y las hileras de árboles: estaba justo en la cola de la tormenta, así que cuando aflojé el acelerador el mundo quedó calmo, y los pájaros fueron surgiendo sin alterar aún el silencio.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test