Käännös "écorce d'arbres" espanja
Käännösesimerkit
De l’écorce d’arbre ? Où en étais-je ?
¿Una corteza de árbol? ¿Dónde estaba?
Il avait des crayons en écorce d’arbre, tordus et noueux.
Había lápices hechos con corteza de árbol, ásperos y nudosos.
un morceau d’écorce d’arbre dans un petit sachet en papier ;
un pedazo de corteza de árbol en una bolsita de papel marrón;
Il ferma les yeux et il entendit les écorces d’arbres derrière le mur.
Cerró los ojos y oyó un ruido como de cortezas de árbol detrás de la pared.
Il portait pour tout vêtement une écorce d’arbre qui lui couvrait les parties génitales.
Toda su vestimenta consistía en una corteza de árbol que le cubría los genitales.
« Nous nous servons de ce gel fait à partir d’écorces d’arbres pour fixer nos accroche-cœurs.
—Utilizamos este gel elaborado con corteza de árbol para fijar nuestros rizos.
Ensuite, sur leurs corps nus est versée une infusion faite d’écorces d’arbres.
Después, en sus cuerpos desnudos se vierte una infusión hecha con corteza de árboles.
Il avait un visage de bois, à la peau fendillée comme de l’écorce d’arbre, calme et doux.
Tenía un rostro de madera, con la piel cuarteada como corteza de árbol, sereno y bondadoso.
C’était dommage qu’il n’eût rien de sa mère, un morceau d’écorce d’arbre peut-être.
Era una pena que no conservara recuerdo alguno de su madre, aunque solo fuera un trocito de corteza de árbol.
Son armure d’écorce d’arbre ne couvrait que la moitié de son ventre. — Lénée ? ai-je fait.
Iba con una armadura de corteza de árbol que solamente le tapaba la mitad de la barriga. —¿Leneo? —musité.
C’est une affaire d’écorces d’arbres, n’est-ce pas ?
Es algo que tiene que ver con la corteza de los árboles, ¿verdad?
Les canots devaient se faire en écorce d’arbre.
Construyeron canoas de corteza.
Le vin avait un goût d’écorce d’arbre et de roses séchées.
El vino sabía a corteza y a rosas puestas a secar.
Elle avait la peau brune, le visage aussi ridé qu’une écorce d’arbre.
Tenía la tez muy morena y la cara arrugada como la corteza de un árbol.
Elle avait la peau brune, le visage aussi ridé qu’une écorce d’arbre.
Tenía la tez muy morena y la cara arrugada como la corteza de un árbol.
Je me rappelle avoir déterré des racines et arraché de l’écorce d’arbre pour les ajouter au ragoût.
Recuerdo escarbar para sacar raíces y arrancar cortezas de los árboles para añadirlas al guiso.
Il dit aussi comment, d’après le docteur Messinger, il leur faudrait construire des canots d’écorce d’arbre et se remettre au fil de l’eau ;
y sobre cómo, según el doctor Messinger, tendrían que fabricar canoas con la corteza de los árboles y volver a embarcarse;
Il tailladait et frappait l’écorce d’arbres moribonds, ses gigantesques opposants dans un jeu placé sous le signe de la nécessité émotionnelle.
Arrancaba y después astillaba la corteza de los árboles enfermos, sus gigantescos adversarios en aquel juego surgido de la necesidad emocional.
Les temps où nous devions nous contenter de racines, d’herbes et d’écorce d’arbres étaient finis, ces temps où l’on mourait de faim s’en étaient allés pour ne plus revenir.
La época de comer raíces, hierbas o corteza de los árboles se había terminado; los terribles días en que moríamos de hambre se habían terminado.
Il avait la peau très foncée, de la couleur d'une vieille écorce d'arbre, et les poils qui couvraient sa poitrine et ses jambes étaient brillants et d'un noir plus sombre. Il retira ses lunettes. « L'enfant ? – Le boy, patron.
Tenía la tez hosca, del color de la corteza de un árbol viejo, y el vello que le cubría el pecho y las piernas era abundante y de un tono más oscuro. Se quitó las gafas. —¿El chico? —El criado, sah.
Même si nulle petite mère ne ramperait jamais sur son écorce, l’arbre-frère qui avait poussé sur ce cadavre serait connu sous le nom de Planteur et traité avec respect, comme un arbre-père, comme une personne.
Aunque ninguna pequeña madre se arrastraría jamás por su corteza, el hermano-árbol que había crecido de este cadáver sería conocido por el nombre de Plantador y tratado con respeto, como si fuera un padre-árbol, como si fuera una persona.
Papa s’était moqué de nous et nous avait juré que Grand-mère nous faisait marcher, que les sorcières ça existait pas, que la veuve Glendower était une brave femme inoffensive qui avait appris à soigner avec des racines et des feuilles et des écorces d’arbre du temps où on devait se débrouiller tout seul quand on tombait malade.
Papá se rio y nos dijo que la abuela se había burlado de nosotros, que las brujas no existían y que la viuda Glendower era una anciana inofensiva que había aprendido a utilizar las plantas, las raíces y la corteza de los árboles para curar a los que no se podían permitir pagar a un médico cuando enfermaban.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test