Käännös "à piston" espanja
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Tous ces pistons-chistons.
Todos esos pistones y chistones.
Le piston plongea et remonta.
El pistón subió y bajó.
Les pistons sont soudés aux cylindres.
Los pistones se han pegado a los cilindros.
— Un piston, que j’avais commandé pour mon client de Bolin.
—Un pistón que había encargado para mi cliente de Bolin.
— Je m’étais fait envoyer le piston par exprès et…
—Había pedido que me enviasen el pistón en un expreso y…
Les pistons de cette machine fonctionnaient sans relâche.
Los pistones de la máquina se movían sin descanso.
« C’est moi qui graisse les pistons », aimait-il à dire.
—Engraso los pistones —le gustaba decir.
En s’enfonçant, le piston actionne le vilebrequin.
Al hundirse, el pistón acciona el cigüeñal.
Des roues dentées, des ressorts, des pistons.
Ruedas dentadas, muelles, pistones.
Ses épaules se soulevaient et s’abaissaient comme des pistons.
Sus hombros subían y bajaban, como pistones.
Doucement, il appuya sur le piston.
Muy despacio, presionó el émbolo.
Mais c’est celle de ton pouce sur le piston.
Pero tú eres el que ha presionado el émbolo con el dedo.
Il remonta le piston.
Luego hizo retroceder el émbolo.
Il tire sur son piston, en arrière.
Tira del émbolo hacia atrás.
J’ai levé le pouce pour presser le piston.
Levanté el pulgar para ponerlo encima del émbolo—.
— Une balle dans le piston, opina Vargas derrière elle.
—Un balazo en el émbolo —dictaminó Vargas a su espalda—.
La solution contenue dans le piston se teignit de sang.
La solución contenida en el émbolo se tiñó con su sangre.
La seringue se remplit de sang et il poussa le piston.
La aguja se llenó de sangre y apretó el émbolo.
Une flûtiste, une autre femme soufflant dans un grand cylindre noir bizarrement tordu et couvert de pistons et un type qui cognait comme un sourd sur un tambour…
el grupo lo componían una mujer con una flauta, otra soplando un tubo negro, largo y retorcido, cubierto de llaves, y un tipo aporreando un tambor a más no poder.
Et si le pauvre Piaton peut toujours bouger les lèvres et la langue, il se retrouve dans la position d’un musicien qui pourrait appuyer sur les pistons d’un instrument à vent sans être capable d’y souffler.
Así que aunque el pobre Piatón pueda mover aún la lengua y moldear los labios, es como un músico que aprieta las llaves del instrumento pero no puede soplar.
mais quand d’aventure sa mémoire était défaillante, il s’aidait du toucher, et à chaque fois que ses doigts, avec une précaution pour moi si émouvante, partaient frôler les pièces, je pensais immanquablement aux doigts de mon sonneur de cor courant sur les pistons de son instrument.
pero cuando alguna vez su memoria le traicionaba de veras, recurría a su sentido del tacto, y cada vez que sus dedos se movían sobre las piezas con tanta sutileza que me hacía estremecer, tuve que pensar en los dedos de mi corneta, en cómo se movían sobre las llaves de su instrumento.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test