Käännös "un manoir" englanti
Un manoir
  • a manor
  • a mansion
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
a manor
La Hongrie compte à l'heure actuelle neuf de ces manoirs.
Currently nine manor-houses are run throughout the country.
Remplacement des manoirs - La somme de 51 millions de dollars a été réservée sur cinq ans pour le remplacement d'un certain nombre de manoirs appartenant à la province; cinq établissements ont la priorité;
Manor Replacement - $51 million has been committed over five years to replace a number of publicly-owned manors, identifying five facilities as priorities;
<< Aucun homme n'est une île, un tout, complet en soi; tout homme est un fragment du continent, une partie de l'ensemble; si la mer emporte une motte de terre, l'Europe en est amoindrie, comme si les flots avaient emporté un promontoire, le manoir de tes amis ou le tien; la mort de tout homme me diminue, parce que j'appartiens au genre humain; aussi n'envoie jamais demander pour qui sonne le glas : c'est pour toi qu'il sonne. >> (John Donne, Méditation XVII, Devotions upon Emergent Occasions)
"No man is an island, entire of itself; every man is a piece of the continent, a part of the main. If a clod be washed away by the sea, Europe is the less, as well as if a promontory were, as well as if a manor of thy friends or of thine own were. Any man's death diminishes me, because I am involved in mankind; and therefore never send to know for whom the bell tolls; it tolls for thee." (John Donne, Meditation 17, Devotions upon Emergent Occasions)
C'est un acte incluant des fermes, des vergers et un manoir.
It's a deed to lands that include farms, orchards, a manor house.
Le seul lien entre Volkoff et elle est un manoir dans le Somerset.
The only connection between her and Volkoff is a manor in Somerset, England.
le lieu de rencontre des Nazis est un manoir sur la route de Poitiers, près d'Algrande, il y a départ ce soir, faites vite.
the meeting place of the Nazis is a manor house... on the road to Poitiers, near Algrande, There's a departure tonight, act quickly.
Tu habites dans un manoir, on ne sait pas ou, en communaute.
You live in a manor somewhere, in a commune.
Ça, c'est un manoir.
This is a manor.
aussi bien que si un manoir de tes amis ou de tes propres bien étaient
"as well as if a manor of thy friends "or of thine own were.
Eh bien, ces récoltes nous indiquent qu'il y a un manoir ou une ferme.
Well, those crops suggest a manor or farmhouse.
- Une maison, pas un manoir.
- A house, not a manor.
Un accès à la rivière, des vergers, un manoir.
River access, orchards, a manor house.
a mansion
mais c'est un manoir.
but it's a mansion.
D'un manoir dans le Piermont.
From a mansion in piermont.
C'est un manoir.
This is a mansion.
Vous vivez dans un manoir.
You live in a mansion.
Un manoir, pas moins !
'Tis a mansion, so 'tis.
Tu vis dans un manoir !
A mansion you've got over here!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test