Käännös "trente-trois ans" englanti
Trente-trois ans
Käännösesimerkit
thirty-three years
Prenant note en outre que les Portoricains s'accordent sur la nécessité de libérer les prisonniers politiques portoricains, dont certains purgent depuis plus de trente-trois ans des peines dans des prisons des États-Unis pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico,
Noting also the consensus among the people of Puerto Rico in favour of the release of the Puerto Rican political prisoners, some of whom have been serving sentences in prisons in the United States of America for more than thirty-three years for cases related to the struggle for the independence of Puerto Rico,
Trente-trois ans plus tard, en 1990, la Namibie, dernière colonie d'Afrique, si l'on excepte le Sahara occidental, est devenue libre avec l'aide de l'ONU après une longue et amère lutte.
Thirty-three years later, in 1990, Namibia, Africa’s last colony apart from Western Sahara, became free with the assistance of the United Nations after a long and bitter struggle.
Trente-trois ans d'administration marocaine ont donné lieu à d'indéniables changements apportés au territoire, qui se manifestent de façon évidente par son manque de ressources naturelles.
Thirty-three years of Moroccan administration had resulted in undeniable changes to the territory, which were made plainly evident by the lack of natural resources.
Il y a trente-trois ans à Helsinki, les États qui participent à la Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe - désormais appelée Organisation sur la sécurité et la coopération en Europe - ont officiellement déclaré, sur l'initiative de Malte, le lien inextricable qui existe entre la sécurité méditerranéenne et la sécurité européenne.
Thirty-three years ago in Helsinki, the States participating in the Conference on Security and Cooperation in Europe -- now the Organization for Security and Cooperation in Europe -- formally affirmed, at the instigation of Malta, the inextricable link between Mediterranean and European security.
Prenant la parole en son nom propre, M. Jiménez, déclare que la société du Sahara occidental - qui est par définition marocaine- demande une séparation claire entre ceux qui s'opposent à la coercition algérienne, qui est un instrument d'action politique et, ceux qui la récusent ; trente-trois ans après la configuration du Sahara en tant que partie du Maroc, le pacte politique symbolisé par la marche verte, n'est toujours pas réalisé à cause des pressions des pays voisins.
45. Mr. Jiménez, speaking in his personal capacity, said that Saharawi society -- which was, by definition, Moroccan -- demanded a clear division between those who opposed Algerian coercion as an instrument of political action and those not willing to do so. Thirty-three years after the configuration of the Sahara as part of Morocco, the political pact symbolized by the Green March remained unfulfilled due to pressures from neighbouring countries.
9. Demande à nouveau au Président des États-Unis de libérer les prisonniers politiques portoricains suivants, qui purgent dans des prisons américaines des peines pour des raisons touchant à la lutte pour l'indépendance de Porto Rico : Oscar López Rivera, détenu depuis plus de trente-trois ans et dont la situation revêt un caractère humanitaire, et Norberto González Claudio, arrêté plus récemment;
9. Reiterates its request to the President of the United States of America to release the following Puerto Rican political prisoners serving sentences in United States prisons for cases relating to the struggle for the independence of Puerto Rico: Oscar López Rivera, who has been serving a sentence for over thirty-three years and whose case is of humanitarian character, and Norberto González Claudio, who was arrested more recently;
Trente-trois ans auraient dû suffire pour démontrer à toutes les parties concernées que nous pouvons soit régler le problème en parvenant à l'unification de l'île sur une base bizonale et bicommunautaire, soit maintenir nos deux administrations en s'efforçant de trouver les moyens de coexister pacifiquement en donnant à nos peuples respectifs la possibilité d'oeuvrer ensemble pour leur bien commun, en s'en remettant à eux pour trouver une formule de réunification une fois que nous aurons dissipé l'actuelle atmosphère d'hostilité, d'accusations et de contre-accusations, et en se faisant à l'idée que les deux peuples sont chez eux dans l'île de Chypre et que ni l'un ni l'autre ne saurait imposer sa domination à l'autre.
Thirty-three years should be enough to prove to all concerned that we either settle the problem and achieve a bizonal and bicommunal unification of the island, or we stay put as two administrations and seek ways and means of peaceful coexistence, giving a chance to our respective peoples to cooperate for mutual benefit and leave it to them to find a formula for reunification once we have put an end to the present atmosphere of enmity, accusation and counter-accusation, and appreciate the fact that the island of Cyprus is the common home of both peoples and that neither one can dominate the other.
Prenant note en outre de la Déclaration spéciale sur Porto Rico adoptée par les chefs d'État et de gouvernement de l'Alliance bolivarienne pour les peuples de notre Amérique réunis à Caracas les 4 et 5 février 2012, dont les signataires ont soutenu fermement le droit inaliénable du peuple portoricain à l'autodétermination et à la pleine indépendance, rappelé que Porto Rico était un pays latino-américain et caribéen à l'histoire et à l'identité propres, dont les droits à la souveraineté étaient bafoués par la tutelle coloniale qui lui était imposée depuis plus d'un siècle, souligné que l'indépendance de Porto Rico était une question qui concernait l'ensemble de l'Amérique latine et des Caraïbes et qui devait être abordée dans toutes les instances de concertation et de coopération politique, en particulier la Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes, et demandé que soient libérés les prisonniers politiques condamnés pour avoir lutté en faveur de l'indépendance et de l'autodétermination de Porto Rico, parmi lesquels le camarade Oscar López Rivera, emprisonné depuis trente-trois ans dans des conditions inhumaines,
Taking note also of the Special Declaration on Puerto Rico adopted by the Heads of State and Government of the Bolivarian Alternative for the Peoples of Our Americas in Caracas on 4 and 5 February 2012, in which they expressed their strong support for the inalienable right of the people of Puerto Rico to self-determination and full independence, recalled that Puerto Rico is a Latin American and Caribbean nation with its own unmistakable identity and history, whose rights to sovereignty have been violated by the imposed colonial rule for more than one century, stressed that the cause of the independence of Puerto Rico concerns the region of Latin America and the Caribbean and their forums for dialogue and political cooperation -- particularly the Community of Latin American and Caribbean States, and in which they demanded the release of political prisoners convicted for fighting for the independence and self-determination of Puerto Rico, including Oscar López Rivera who has been imprisoned under inhumane conditions for thirty-three years,
Trente-trois ans technologie entrepreneur Colin Andrews, était vu la dernière fois
Thirty-three-year-old tech entrepreneur Colin Andrews, was last seen
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test