Käännös "suspension du délai de prescription" englanti
Suspension du délai de prescription
  • suspension of the limitation period
Käännösesimerkit
suspension of the limitation period
16. En ce qui concerne le projet de note 3, selon lequel le texte de l'article X était suggéré à l'attention des États qui pourraient souhaiter adopter une disposition concernant la suspension du délai de prescription, le mot "suggère" est trop fort.
16. With regard to draft footnote 3, which indicated that the text of article X was suggested for States that might wish to adopt a provision on the suspension of the limitation period, the word "suggested" was too strong.
Le problème n'est pas seulement de déterminer quand débute une suspension du délai de prescription, mais il a également trait à la recevabilité des éléments de preuve.
It was not just a matter of determining when a suspension of the limitation period began, but also of the admissibility of evidence.
Sans une suspension du délai de prescription durant une procédure de conciliation, les parties pourraient être beaucoup moins disposées à recourir à la conciliation.
Without a suspension of the limitation period during conciliation proceedings, parties might be far more reluctant to resort to conciliation.
Mais l'article 8 prévoit la suspension du délai de prescription si le prévenu ne se présente pas au procès, auquel cas un nouveau mandat d'arrêt doit être délivré.
However, Article 8 stipulates suspension of the limitation period, if the defendant fails to attend the criminal proceedings, which requires another arrest warrant to be issued.
44. M. Heger (Allemagne) appuie également la proposition des États-Unis dans un esprit de consensus mais préférerait garder la référence à la forme "écrite" pour empêcher la suspension du délai de prescription, qui est une conséquence bien connue dans le droit allemand.
44. Mr. Heger (Germany) said that his delegation, too, would support the United States proposal in a spirit of consensus but that it would have preferred to retain "written" in order to pre-empt suspension of the limitation period, which was a well-known consequence in German law.
Dans ce cas, la suspension du délai de prescription prévue au paragraphe 3 de l'article 45 (Délais de prescription) n'est pas applicable.
In such cases, there shall be no suspension of the limitation period established under §3 of article 45, entitled "Statutes of limitation".
Dans ce cas, la suspension du délai de prescription prévue au paragraphe 3 de l'article 31 n'est pas applicable.
In such cases, there is no suspension of the limitation period as provided for under article 31, § 3.
Afin d'éviter une telle situation, il était nécessaire d'inclure une disposition spécifiant que le début de la procédure de conciliation entraînerait uniquement la suspension du délai de prescription.
To avoid that result, a specific provision was needed to establish that the commencement of conciliation proceedings would result only in a suspension of the limitation period.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test