Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
verbi
Quatrièmement, ces poursuites étaient onéreuses puisqu'il fallait par exemple faire venir des témoins.
Fourth, prosecuting violations of unauthorized fishing activities, which occurred within the jurisdiction of a foreign country, was expensive, involving, for example, the cost of providing transportation to witnesses.
Il constate que la production d'énergie nucléaire à des fins pacifiques devrait augmenter au cours des décennies à venir.
The Vienna Group notes that an expansion of nuclear power generation for peaceful purposes is expected to occur in the coming decades.
Deux autres milliards de personnes les rejoindront dans les 45 années à venir si aucune mesure concrète n'est prise.
There will be another 2 billion people living in the world's slums in the next 45 years if no significant intervention occurs.
Il en résulte qu'aujourd'hui, plus de la moitié du commerce mondial se fait à l'intérieur de zones de libre-échange existantes ou à venir.
Consequently, more than half of world trade now occurs within existing or forthcoming free trade agreements.
- Une présentation sommaire des principaux développements relatifs aux réserves qui se sont produits durant l'année écoulée et qui ont pu venir à sa connaissance;
- A concise account of the main developments with regard to reservations that occurred during the past year and were brought to his attention;
Aujourd'hui, la situation semble s'être stabilisée et, en fait, une baisse très progressive est prévue pour les années à venir.
The situation now appears to be stabilized and, indeed, a very gradual decrease is projected to occur during the coming years.
À l'initiative de la Commission nationale des droits de l'enfant, une brochure sur les droits et les responsabilités de l'enfant devrait paraître dans les mois à venir (2003).
Publication of a booklet on child rights and responsibilities, spearheaded by the NCRC, will occur later in 2003.
Une telle tendance est encourageante car la majeure partie de l'augmentation future de la demande d'énergie devrait venir des pays en développement.
It is an encouraging trend, since most of the future growth in energy demand is expected to occur in developing countries.
verbi
C'est donc de l'être humain que doit venir la solution.
It is therefore from humans that the solutions must arise.
En l'espèce, le principal risque pour la cohérence peut venir de la complexité de l'accord.
The greatest challenge to consistency presented by this interaction may arise from the complexity of the agreement.
En outre, il conviendra de tenir dûment compte des nécessités découlant des conférences à venir et du débat sur l'Agenda pour le développement.
In addition, the needs arising from the forthcoming conferences and the discussion on the Agenda for Development should be duly taken into account.
S'il y a bien demande reconventionnelle, celle-ci peut venir en compensation d'une revendication découlant de la Convention.
If it does exist then the counterclaim may be set off against a claim arising under the Convention.
Les difficultés spécifiques liées à la mise en œuvre des programmes dans la bande de Gaza seront à l'ordre du jour dans les mois à venir.
Specific challenges related to the implementation of programmes in Gaza will also arise in the coming months.
La retenue doit cependant venir de la force.
Restraint, however, has to arise from strength.
L'humanité dispose de suffisamment de ressources intellectuelles, matérielles, techniques et naturelles pour venir à bout des menaces qui pèsent sur son avenir.
Mankind has at its disposal enough intellectual, material, technological and natural resources to cope with the arising threats.
Toutefois, la retenue doit venir de la force et ne peut pas être fondée sur l’indécision ou le doute.
Restraint, however, has to arise from strength. It cannot be based upon indecision or doubt.
Le même problème se poserait bien entendu pour le budget-programme des exercices biennaux à venir.
The same problem would, of course, arise in proposed programme budgets for future bienniums.
Ils doivent être capables de venir en aide aux personnes qui rencontrent des problèmes, de les conseiller et de leur proposer un traitement le cas échéant.
They should be able to assist with problems that may arise, provide advice and offer treatment, where necessary and appropriate.
verbi
C'est cruel, c'est atroce, et c'est ce qui se passe quotidiennement dans l'est de la République démocratique du Congo, mais le pire est encore à venir.
It is cruel, it is atrocious, and it is what happens every day in the eastern Democratic Republic of the Congo but the worst is to come.
Ma délégation est persuadée que ce sera bien le cas alors que nous continuerons de nous pencher sur ces questions durant les mois à venir.
My delegation believes that that can only happen as we continue to address these issues in the coming months.
Des projections axées sur les périodes de sécheresse susceptibles de se produire en Europe au cours des six décennies à venir ont été présentées.
Projections focusing on the droughts that are likely to happen in Europe over the next six decades were presented.
Nous savons tous que l'avenir est entre les mains des jeunes et que leurs conditions de vie actuelles détermineront ce que seront les collectivités et la société dans les décennies à venir.
It is common knowledge that young people are the future and that what happens to them today will determine what becomes of their communities and societies in the decades ahead.
Une option possible est de tenter de changer le cours des événements à venir, généralement au moyen de mesures d'évitement du risque ou d'atténuation du risque;
one option is to try to change what will happen in the future, usually through risk avoidance measures or risk mitigation measures;
Elle craint par ailleurs que l'interdiction de la violation de domicile ne soit utilisée pour empêcher des personnes extérieures de venir voir ce qui se passe au sein de la famille.
There was reason to fear that the prohibition of invasion of privacy might be used to prevent outsiders from checking on what was happening within the family.
Chacun peut venir voir ce qui se passe dans les camps et se faire une idée exacte de la réalité.
Anyone could come to see what was happening in the camps and gain a clear idea of the actual situation.
Le recrutement d'un expert devant contribuer à cette activité est en cours (Nouveau secrétariat de la CMAE à suivre, et ce dans les semaines à venir)
An expert is being recruited to assist. (New AMCEN secretary to follow up. This will happen in the next few weeks)
Nous examinerons, en consultation avec les parties concernées, le projet de résolution que nous avons présenté à l'Assemblée, à la lumière des récents développements et de ce qu'il adviendra dans les heures à venir.
We will review the draft resolution we have submitted to the Assembly, in consultation with the interested parties in the light of such developments and in the light of what will happen in the coming hours.
Nous espérons que cela se produira dans les années à venir.
We hope this will happen in the coming years.
verbi
D'autres régimes de droit international pourraient venir compléter le contenu des projets d'articles dans ces situations, par exemple certaines dispositions relatives au droit des traités, en particulier les articles relatifs à la survenance d'une situation rendant l'exécution impossible et au changement fondamental de circonstances, ainsi que les règles concernant la responsabilité des organisations internationales et des États, et la responsabilité des individus.
Examples of other international law regimes that may complement the content of the draft articles in the event of disasters include, among other things, the provisions concerning the law of treaties, in particular, those related to the supervening impossibility of performance and the fundamental change of circumstances, as well as the rules on the responsibility of both international organizations and States, and the responsibility of individuals.
verbi
Le principe absolu du droit de l'enfant maltraité à obtenir une aide et l'obligation pour l'intervenant, pour tout professionnel de l'enfance de lui venir en aide, est fondamental dans ce texte.
436. The absolute principle of the right of an abused child to receive assistance, and the obligation on the intervening party or any professional working with children to come to their aid, is a pillar of the text.
Le Gouvernement interviendra de façon notable pour prévenir, dans les mois à venir, la propagation de l'infection au retour des soldats.
The Government will intervene in a significant way to prevent the spread of infection upon the soldiers' return in the coming months.
La mise en oeuvre de ces dispositions a grandement renforcé les pouvoirs dont disposent les tribunaux, les bureaux de santé et la Gardaí pour intervenir afin de venir aide aux enfants victimes de mauvais traitements ou de négligence.
The implementation of these provisions has greatly strengthened the powers of the courts, the Health Boards and the Gardaí to intervene to protect children from abuse and neglect.
Ces services n'ont pas le pouvoir d'intervenir et de venir en aide aux enfants qui sont maltraités chez eux.
They lack the authority to intervene and help children who are being abused at home.
On s'emploie donc actuellement à analyser les types d'intervention nécessaires pour venir en aide à des personnes en situation de grande détresse ou de pauvreté extrême pour lesquelles le RMI a montré ses limites.
For so, there is currently an assessment on how to intervene in support of people experiencing strong discomfort or extreme poverty, overcoming the limits that RMI showed.
Création de mécanismes d'intervention rapide en cas de catastrophe et mesures propres à leur permettre d'intervenir efficacement pour venir en aide aux familles en difficulté à cause de ce type de situation.
3. Establishment of mechanisms for rapid intervention in disaster situations, and action to enable them intervene positively and effectively to relieve families facing hardship as a result of such situations;
Le secrétaire et le (la) Président(e) devront au fur et à mesure effectuer un pointage des interventions à venir et tenir la liste des délégués qui souhaitent intervenir.
The number of interventions outstanding at any time should be ascertained in an on-going manner by the secretary and the chair; they should keep a running list of delegates who wish to intervene.
Toute personne est habilitée à intervenir pour empêcher ces mauvais traitements et venir en aide au mineur qui en est victime.
Any person is allowed to intervene to prevent such acts and save the minor.
La police locale, que l'on avait fait venir sur les lieux, a préféré ne pas intervenir.
The local police, who arrived at the scene, chose not to intervene.
Certaines délégations s'y sont opposées, estimant important de protéger les tiers qui interviennent pour venir en aide aux victimes.
Some delegations expressed opposition to this proposal and noted the importance of covering third parties intervening on behalf of victims.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test