Käännös "se sont fait sentir" englanti
Se sont fait sentir
Käännösesimerkit
Tandis que le Rwanda en a assumé la plus grande partie, les effets s'en sont fait sentir dans d'autres pays de la région, y compris en Zambie.
While Rwanda shouldered the heaviest burden, the effects were felt by other countries in the region, including my own, Zambia.
Si les premiers effets de la contamination sur l'économie réelle se sont surtout fait sentir dans un certain nombre de pays développés qui avaient connu un boom immobilier ces dernières années, ils n'ont pas tardé à être ressentis dans les pays en développement.
While the initial elements of contagion to the real economy were felt deepest of all in a number of developed countries that had gone through housing booms in recent years, the effects were soon felt in the developing world.
Les effets du phénomène El Niño/La Niña, qui s’est accompagné de variations climatiques extrêmes se traduisant par des inondations et des sécheresses, se sont fait sentir dans de nombreux petits États insulaires en développement du Pacifique et des Caraïbes.
6. The effects of the El Niño/La Niña phenomenon, which was accompanied by an increase in weather extremes resulting in flooding and droughts, were felt in numerous small island States in the Pacific and Caribbean.
Mais en 1998 la situation a été particulièrement grave en raison des effets de la crise économique asiatique, qui se sont fait sentir d'abord dans cette région, particulièrement en Indonésie, pour se propager ensuite en Russie puis, plus récemment, en Amérique latine.
But the situation in 1998 was particularly serious as the effects of the Asian economic crisis were felt first in that region, particularly in Indonesia, and spread to Russia and most recently to Latin America.
Un mois avant que les premières secousses de la crise du crédit hypothécaire à risque se soient fait sentir aux États-Unis d'Amérique, le FMI notait : << La forte expansion mondiale se poursuit et les projections de la croissance mondiale pour 2007 et 2008 ont été révisées à la hausse >>a.
A month before the first tremors of the sub-prime mortgage crisis in the United States of America were felt, IMF noted: "The strong global expansion is continuing, and projections for global growth in both 2007 and 2008 have been revised up."a
Comme je l'ai déjà dit, les conséquences de la catastrophe de Tchernobyl se sont fait sentir dans plusieurs pays.
As I have said, the consequences of Chernobyl were felt in a number of countries.
Les effets favorables de cette période de stabilité se sont fait sentir y compris à la base de la pyramide des revenus en 1995, contribuant de nouveau à l'amélioration de la répartition des revenus.
The gains that resulted from this favourable period of stability did reach the base of the earnings pyramid in 1995, and improvements in income distribution were felt once again.
Des tendances analogues se sont fait sentir en 1997 en Afrique subsaharienne, où le montant total de la dette extérieure a également diminué de 2 % (soit 4,6 milliards de dollars), pour s’établir à 223 milliards de dollars.
Similar developments were felt in sub-Saharan Africa during 1997, where total external debt also fell by 2 per cent ($4.6 billion) to $223 billion.
Les effets de plusieurs initiatives économiques, au Soudan, se sont fait sentir durant les années 90 et l'actuelle décennie dans plusieurs domaines : la politique budgétaire, la politique monétaire, l'établissement d'informations de base, le secteur bancaire, les réserves de change du pays, le secteur privé et le secteur public, la coopération régionale, l'accession à l'Organisation mondiale du commerce et l'ouverture du pays sur l'extérieur.
45. The effects of several economic initiatives in the Sudan were felt during the 1990s and the beginning of the new millennium in several areas, including fiscal performance, monetary performance, basic reporting, the banking sector, the country's foreign currency reserves, the private and public sectors, regional cooperation, accession to the WTO and external openness.
6. Sur le plan social, les effets immédiats de l'embargo se sont fait sentir dans la zone sous forme d'une réduction substantielle des revenus de la population frontalière.
6. In social terms, the direct effects of the embargo were felt in the area through a substantial decrease in the income of residents of the border area.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test