Käännös "qui jusque-là" englanti
Qui jusque-là
  • who until then
  • which until then
Käännösesimerkit
who until then
Ainsi, les élèves pour qui, jusque- l'entrée dans les établissements scolaires dits "communs" était impossible - du fait d'obstacles matériels ou du manque d'équipements didactiques, informatiques ou adaptés à l'élève - peuvent participer pleinement à la scolarité commune compte tenu de leurs besoins particuliers.
In that way it has been possible for pupils who until then were unable to attend what are known as "mainstream" educational establishments, whether because of the presence of architectural barriers or the absence of teaching and information material adapted specifically to their use, to be fully integrated into the main stream in respect for their special needs.
On a également signalé qu'au début du mois d'octobre, des unités d'Arkan se seraient rendues dans la région de Bosanski Novi où leur présence aurait radicalement modifié la situation dans la mesure où un grand nombre de Serbes jusque- bien disposés à l'égard des musulmans sont soudain devenus hostiles par crainte de représailles.
At the beginning of October, Arkan units are said to have moved to the Bosanski Novi area and their presence seems to have substantially changed the situation, as many Serbs, who until the arrival of these units had been friendly towards the Muslims, became hostile out of fear.
La haine surgit soudain et s'impose au sein de communautés proches, entre voisins, entre amis, au coeur même de certaines familles, qui vivaient jusque en paix, en profonde symbiose, respectueux de leurs différences, enrichis de liens multiples créés à travers les espaces et le temps.
Hatred rises suddenly to the surface and gains sway in communities that are close to one another, between neighbours, between friends, and even within certain families who until then had been living in peace and deep-rooted symbiosis, respectful of each other's differences, and enriched by the multiple links created through space and time.
which until then
Le 1er juillet, à la suite de la passation des pouvoirs, la MINUSMA, qui s'était jusque- concentrée sur les fonctions civiles transférées le 25 avril par le Bureau des Nations Unies au Mali, s'est vu confier la responsabilité du personnel militaire et de police déployé au sein de la MISMA.
58. On 1 July, MINUSMA, which until that date had focused on the civilian tasks transferred from the United Nations Office in Mali on 25 April, assumed responsibility for military and police personnel deployed under AFISMA following the transfer of authority.
Dans certaines zones, cette opération se passe de manière satisfaisante avec la coopération des éléments des Forces Républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI) qui jusque- assumaient l'essentiel des fonctions régaliennes de l'État.
In some areas the process is going smoothly with the cooperation of the Forces Républicaines de Côte d'Ivoire (FRCI), which until now performed key State functions.
Le 11 juillet 1993, des représentants de l'opposition et du gouvernement ont signé les accords de Ouagadougou, qui permettaient à des élections, dont la tenue avait été jusque sans cesse repoussée, de commencer en août 1993.
On 11 July 1993, opposition and government representatives signed the Ouagadougou agreements, under which elections, which until then had been constantly postponed, could start being held in August 1993.
À partir de juillet 2006, cette interdiction a été étendue à Jowhar dans le Moyen-Shabelle, qui servait jusque- de base opérationnelle à beaucoup d'organismes des Nations Unies.
From July 2006, this ban was extended to Jowhar in Middle Shabelle, which until then had been a base of operations for many United Nations agencies.
Ce n'est qu'au début des années 90 qu'ont éclaté soudainement des incidents d'intolérance raciale, de xénophobie et d'antisémitisme, parallèlement à l'augmentation soudaine de l'immigration de ressortissants de pays étrangers à l'UE, jusque- négligeable.
Only at the beginning of the 1990s was there a sudden outburst of episodes of racial intolerance, xenophobia and anti-Semitism. This was linked to the sudden increase in immigration by non-EU nationals, which until then had been negligible.
Dans sa résolution 1994/1, le Conseil économique et social avait décidé de recommander que la Commission des sociétés transnationales, jusque- commission fonctionnelle du Conseil économique et social, devienne une commission du Conseil du commerce et du développement et soit rebaptisée Commission de l'investissement international et des sociétés transnationales.
In its resolution 1994/1, the Economic and Social Council had decided that the Commission on Transnational Corporations, which until now had been a functional commission of the Council, should become a commission of the Trade and Development Board and be renamed the Commission on International Investment and Transnational Corporations.
Un élan particulier a été donné à l'enseignement spécialisé qui était jusque assuré principalement par le secteur privé.
A special impetus was given to special education, which until that time had been mainly dealt with by the private sector.
La principale innovation de la loi sur le mariage civil est l'introduction de la possibilité du divorce par dissolution des liens, lequel était jusque- absent de la législation chilienne.
The most significant innovation of the Civil Marriage Act is the fact that it introduces the possibility of divorce with dissolution of the marriage, which until now was lacking in Chilean legislation.
Or, la guerre de conquête n'a fait que provoquer avec violence la rupture des civilisations aborigènes qui jusque vivaient et travaillaient en harmonie avec la loi naturelle et sociale.
2. The war of conquest served only to provoke through its violence the breakdown of the aboriginal civilizations which until that time had lived and worked in harmony with natural and social law.
Le Bureau du Procureur a considérablement développé ses travaux sur le terrain depuis la signature de l'Accord de Dayton qui a donné à son personnel la liberté de mouvement nécessaire pour mener des investigations dans des zones jusque- inaccessibles.
The fieldwork of the Office of the Prosecutor has been greatly enhanced by the signing of the Dayton Accord which gave its staff the freedom of movement necessary to carry out investigations in areas which, until then, had been inaccessible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test