Käännös "percevoir" englanti
Käännösesimerkit
verbi
En conséquence, elle n'a pu rendre aucun service consulaire ni percevoir aucun droit.
Therefore, no consular services were rendered or consular charges levied.
La loi budgétaire contient l'autorisation de percevoir les impôts ordinaires.
The budget law contains an authorization to levy regular taxes.
Il appartient à l'organisation internationale de percevoir ce droit et de le verser au Secrétariat de l'ONU.
The international organization collects this levy and has to pay it to the UN secretariat.
En outre, les collectivités territoriales sont autorisées à percevoir certains taxes ou impôts locaux.
In addition, local governments are allowed to levy local taxes/fees from a specified list.
Elles ont le droit de percevoir des impôts, et la Constitution leur garantit une large autonomie.
They have the right to levy taxes, and the Constitution guarantees them extensive self-government.
Les municipalités finlandaises ont une longue tradition d'autonomie et ont le droit de percevoir des impôts.
Finnish municipalities have long traditions of self-government and are entitled to levy taxes.
Notre organisation ne pourrait-elle pas percevoir de la ville un impôt pour payer ces pots de vin ?
Well, couldn't our informal organization levy taxes on the settlement to pay the bribes?
verbi
En effet, en lisant le rapport on ne peut percevoir les véritables courants de pensée qui l'emportent au Conseil.
As a result, the reader of the report cannot sense what are the real currents of thought prevailing in the Council.
Cette expérience pratique leur a permis de percevoir le sens social, économique et environnemental de la durabilité.
Through this practical experience, local governments have found that sustainability makes social, economic, and environmental sense.
J'ai cru percevoir un sentiment d'urgence dans de nombreuses déclarations.
I have detected a sense of urgency in many statements.
Ayons l'humilité de percevoir le sens historique de cet instant.
Let us feel the humility and a sense of history of this moment.
“il est urgent de mieux faire prendre conscience de l'unicité de la vie et de chacune de ses expressions, ainsi que d'approfondir le sens qu'ont les hommes de leurs responsabilités et de réorienter leur manière de penser, de percevoir et d'agir.” (Ibid., p. 5)
"urgent need for a greater awareness of the unity of life and the special character of each of the expressions of life, and for a more profound human sense of responsibility and a reorientation of human thoughts, feelings and actions". (ibid.)
Voir et percevoir de façon consciente contribue au développement du sens de la circulation; l'environnement dans lequel le conducteur se meut avec son véhicule joue à cet égard un rôle important.
Conscious vision and observation contribute to the development of traffic sense; the environment in which the driver moves with his vehicle is important.
Si les vitesses calculées et mesurées commencent à diverger alors que le véhicule dont le conducteur essaie de suivre le cercle accélère, cela signifie que le conducteur commence à perdre le contrôle, même s'il ne peut pas encore le percevoir.
If the computed and measured yaw rates begin to diverge as the car that is trying to follow the circle speeds up, it means the driver is beginning to lose control, even if the driver cannot yet sense it.
30. Il faut s'être rendu à Gaza pour mesurer très exactement ce que signifie une occupation et pour percevoir très nettement l'état de tension qui existe dans cette ville et dans tout le territoire environnant.
30. It is necessary to have visited Gaza in order to appreciate exactly what an occupation means and to get a very clear sense of the tension existing in the town and throughout the surrounding territory.
Et encore, ils doivent en percevoir l'horreur.
And I'm sure even they can sense its profound ugliness as it passes by.
Vous voyez... je peux percevoir l'aura qui entoure ceux qui ont eu une enfance malheureuse.
- You see. I can sense the aura surrounding those who had unhappy childhoods.
Je peux le percevoir...
I can sense how I make you feel...
Quelqu'un peut me percevoir à cette distance ?
Someone is able to sense my presence from this far of a distance.
Tout ce que vous pouvez percevoir.
As much as you can sense.
Je crois percevoir une présence.
I do sense a somewhat faint presence.
C'est comme... c'est comme si je pouvais constamment le percevoir ou quelque chose.
It's like... It's like I can constantly sense him or something.
Je pensais percevoir de l'intelligence en toi.
I thought it was intellect I was sensing in you.
Dois-je percevoir un "mais" ou un "si" ?
Do I sense a, "but," or an, "if"?
Tu veux dire que la lame peut percevoir mon état émotionnel ?
So you're saying the blade can sense my emotional state?
verbi
Les coordonnateurs résidents et les autres hauts fonctionnaires des bureaux extérieurs sont bien placés pour percevoir les signes de sympathie populaire pour des groupes ou des idéologies terroristes, les activités de recrutement de terroristes ou signaler les messages de haine véhiculés par les médias.
Resident coordinators and other senior officials in the field are in a prime position to detect signs of popular sympathy for terrorist groups or ideologies, extremist recruitment and hate media.
Il sera inutile d'accroître la transparence si l'opinion publique ne peut percevoir des aspects solides et justes, qui sont conformes aux principes de la Charte.
It will be useless to increase transparency if the general public is unable to detect anything through the window-pane that is solid, just or respectful of the principles of the Charter.
Au demeurant, un texte légal ne suffit pas à transformer une réalité sociale profonde et complexe que ceux dont le travail est lié aux problèmes de l'enfance ne sont pas les seuls à connaître, une réalité dont ils peuvent percevoir les lacunes et les contradictions.
However, a legal provision is not sufficient to alter a vast and complex social reality, which is known not only to those who work on children's problems and are able to detect gaps and contradictions.
Son objectif est de mieux percevoir les attitudes et les comportements des jeunes en matière de santé ainsi que l'environnement dans lequel ils évoluent.
Its purpose is better to detect young people's attitudes and behaviour with regard to health and the milieu in which they develop.
Enfin, l'intervenante croit percevoir une certaine résignation, tant dans les réponses fournies dans le cadre des points à traiter que dans l'exposé de la délégation, à propos du développement de la prostitution locale lié à la présence, en Guinée équatoriale, d'hommes d'affaires occidentaux venus sans leur famille.
29. Lastly, she detected a note of resignation by the State party -- both in its responses to the list of issues and the delegation's introductory statement -- with regard to Western businessmen in Equatorial Guinea without their families who used local women and girls as prostitutes.
B. Des propriétés difficiles à concevoir et percevoir
B. Properties that are difficult to understand and detect
Le seul espoir pour Patty maintenant, Ia seule chose qu'aucun docteur, qu'aucune machine... qu'aucun psychiatre à la noix, qu'aucun d'entre eux... aucun ne pourra jamais percevoir la Sainte présence... et le pouls profond et sacré de l'amour.
The only chance Patty has now... the one thing which no doctor, no x-ray machine... no tricky dicky psychiatrist, none of them... none of them can ever detect the holy presence... and the deep sacred pulse of love.
Je crois percevoir ta logique.
Hmm, I'm beginning to detect a pattern here.
Comment des êtres vivant 70 ans pourraient-ils... percevoir des événements couvrant 70 millions d'années?
How can creatures who live for only 70 years detect events that take 70 million years to unfold?
verbi
Les négociations de Doha sur les services suivent un processus de demandes et d'offres qui fait qu'il est difficile de percevoir complètement et précisément quelles sont les positions de principe des pays africains.
The Doha negotiation on services follows a request and offer process which makes it difficult to fully and precisely discern broad African positions.
L'une des priorités constantes des relations internationales est la non-prolifération des armes de destruction massive et la nécessité d'arriver à un consensus en vue d'une procédure internationale qui permette de surveiller l'apparition de nouvelles armes de destruction massive et d'envisager des négociations internationales afin de percevoir en temps opportun l'apparition de nouveaux types d'armes.
One of the standing priorities in international relations is the non-proliferation of weapons of mass destruction and the need to establish a consensus on an international procedure that would allow for the monitoring of emerging new weapons of mass destruction and provide for international negotiations in order to discern, in a timely manner, the appearance of new types of weapons.
Ce désordre cache certainement une méthode, mais nous ne parvenons pas à la percevoir.
There is surely a method in the madness here, but we have yet to discern it.
Le PAM a davantage mis l'accent sur le développement des capacités, le renforcement institutionnel, la planification et les investissements, pour lesquels il est difficile de percevoir une évolution d'une année sur l'autre.
WFP increased its focus on capacity development, institutional strengthening, planning and investments, for which it is difficult to discern change on an annual basis.
Une telle démarche aide les Parties et d'autres organismes intéressés à percevoir les tendances potentielles au niveau du respect et de l'application, à identifier des approches innovantes qui pourraient servir de modèles pour d'autres États et à allouer des ressources en vue d'améliorer le respect et l'application.
So doing helps the parties and other interested bodies to discern potential trends in compliance and enforcement, identify innovative approaches that might serve as models for other States and allocate resources to improve compliance and enforcement.
74. Au cours de l'année écoulée, on a pu percevoir quelques signes prometteurs quant au traitement des minorités non reconnues, notamment les bahaïs.
It has been possible in the past year or so to discern some hopeful signs concerning the treatment of the unrecognized minorities, especially the Baha'is.
En Afrique également, on commence à percevoir une expansion du commerce intrarégional en raison d'une plus large libération des échanges et d'un regain de compétitivité attribuable aux dévaluations monétaires, particulièrement dans la zone CFA.
In Africa as well, growth in intraregional trade is becoming discernible, with more widespread trade liberalization and increased competitiveness resulting from currency devaluation, particularly in the CFA franc zone.
On ne peut s'empêcher de percevoir un fossé constant, voire un abîme, entre les points de vue des différentes parties.
One cannot help discern a perennial perceptual gap, if not a chasm, between different stakeholders.
On peut percevoir la main, à peine cachée, de Khartoum dans la série d'incursions frontalières menées par des groupes de mercenaires dans plusieurs pays de la région et les actes de terreur systématique sur la scène internationale.
Khartoum's barely veiled hand is discernible from the litany of border incursions by mercenary groups in a number of countries in the region and acts of naked terror in the international arena.
Mon problème est que je suis assez fort pour percevoir une boucle temporelle mais pas assez fort pour la modifier.
My problem is that I'm strong enough to discern a time loop but not strong enough to change it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test