Käännös "pacifiquement" englanti
Pacifiquement
adverbi
Käännösesimerkit
peacefully
adverbi
a) De se réunir et de se rassembler pacifiquement;
(a) To meet or assemble peacefully;
Ils ont manifesté pacifiquement.
They demonstrated peacefully.
Gérer pacifiquement le changement
Managing change peacefully
d) De se réunir pacifiquement ;
(d) Assembling peacefully;
La manifestation s'est achevée pacifiquement.
The demonstration ended peacefully.
Cela s'est fait pacifiquement.
The boarding proceeded peacefully.
Venez avec moi pacifiquement.
Assuming you go with me peacefully.
Résoudre ça pacifiquement ?
Fix it peacefully ?
Il est venu pacifiquement.
He came... peacefully.
Je me rends pacifiquement.
I'm surrendering peacefully.
Pour en finir pacifiquement.
To end this peacefully.
Réglons ça pacifiquement !
- We need to resolve this peacefully.
Nous voulons négocier pacifiquement...
We want to negotiate peacefully...
I.S.R.A.E.L. veut coexister pacifiquement.
l.S.R.A.E.L. wants to peacefully coexist.
Il va sortir pacifiquement ?
- He's gonna come out peacefully. - Right.
Je leur parlerai pacifiquement.
I shall speak to them peacefully.
adverbi
Il compte leur permettre de vivre pacifiquement en Érythrée comme par le passé.
It shall allow them to live in Eritrea as peaceably as they have done in the past.
S'associer ou se réunir pacifiquement à des fins religieuses.
To assemble and meet peaceably for religious purposes
Ces facteurs font que les gens ordinaires n'ont pas suffisamment confiance pour tirer profit de la sécurité retrouvée pour s'associer librement et pacifiquement.
These factors inhibit ordinary people from having the confidence to take advantage of secure conditions to associate freely and peaceably.
J'ai demandé à l'Indonésie de résoudre pacifiquement et dès que possible la question timoraise, conformément aux idéaux exprimés lors de la création de l'Indonésie et aux principes de l'ONU.
I appealed to Indonesia to resolve the East Timor issue peaceably, as soon as possible, in line with the ideals expressed at the time of Indonesia's founding and the principles of the United Nations.
Ce monde nous a été donné pour vivre ensemble et pour résoudre pacifiquement les différends.
We were given the world to live in it together and resolve disputes peaceably.
Les États Membres devraient être encouragés à se tourner vers la Cour pour régler leurs différends pacifiquement et éviter d'employer la force.
Member States should be encouraged to turn to the Court in order to settle their differences peaceably and avoid the use of force.
Toute personne a ainsi les droits de se réunir, de manifester et d'adresser une pétition avec d'autres, pacifiquement et sans armes.
Everyone has the right to assemble and to demonstrate together with others peaceably and unarmed, and to petition.
Ils ont le droit de se réunir pacifiquement et sans armes, et de constituer des associations.
Citizens have the right to assemble peaceably and without arms and to form associations.
1. Chacun a le droit de se réunir et de manifester avec d'autres, pacifiquement et sans arme, et d'adresser des requêtes.
1. Everyone has the right to assemble and to demonstrate together with others peaceably and unarmed, and to petition.
À part quelques accrochages mineurs, les fugitifs ont accepté de revenir pacifiquement.
Apart from a few minor skirmishes, most of the fugitives have been persuaded to return peaceably.
"Le Congrès ne passera pas de loi établissant une religion... ou en interdisant le libre exercice, ou nuisant à la liberté d'expression... ou de la presse, ou au droit des gens à se rassembler pacifiquement... et à réclamer à leur gouvernement un redressement de leurs préjudices."
"Congress shall make no law respecting an establishment of religion... "or prohibiting the free exercise thereof, or abridging the freedom of speech, "or of the press, or the right of the people peaceably to assemble... and to petition the government for a redress of grievances."
Je vole vers l'Occident et ma vie est tel qu'un ennemi qui envahit pacifiquement le ciel,
I fly towards the Occident, and my life is like an enemy which invades peaceably the sky.
Viens pacifiquement, visiblement... Et sans délai !
Come peaceably, visibly and without delay.
La liberté de culte, la liberté d'expression et de la presse, le droit de s'assembler pacifiquement et de demander au gouvernement le redressement des griefs.
Freedom of religion, freedom of speech and the press, and freedom to assemble peaceably and petition the government for a redress of grievances.
On ignore si le problème pourra se régler pacifiquement. La Maison-Blanche et le Pentagone refusent tout commentaire.
Whether or not this crisis can be resolved peaceably or not is the burning question, the question to which sources in the White House, the Pentagon, and the State Department have refused to comment, leaving the American people to wait
s'unissent fermement mais pacifiquement, tels le cœur d'un seul homme.
Unite firmly but peaceably together... .. as the heart of one man.
adverbi
Les différends entre les États Membres de l'ONU devraient être résolus pacifiquement dans un esprit de relations de bon voisinage.
Disputes among States Members of the United Nations ought to be settled pacifically with the observance of the good-neighbourliness approach.
Selon un ancien prisonnier politique, il n'a jamais cessé de résister pacifiquement aux ordres des autorités et entretient de nombreuses discussions politiques avec ses compagnons de cellule.
According to a former political prisoner, he never stopped withstanding pacifically powers' orders and has many political conversations with cellmates.
V. Commission économique et sociale des Nations Unies l'ONU pourUnited Nations Economic and Social Commission fo l'Asie et le Pacifiquer Asia and the Pacific
V. United Nations Economic and Social Commission for Asia and the Pacific
Je puis vous assurer que la Cour fera tout son possible pour s'acquitter du mandat que lui a confié la Charte et aider les parties à celle-ci à résoudre pacifiquement leurs différends.
I pledge that the Court will do its utmost to achieve its mandate as set out under the Charter and to assist the parties in the pacific settlement of their disputes.
En me tournant vers l'avenir, je donne l'engagement à l'Assemblée que la Cour continuera à ne ménager aucun effort pour s'acquitter du mandat que lui confèrent la Charte et son Statut, qui est d'aider les États Membres à régler pacifiquement leurs différends.
Looking ahead, I pledge that the Court will continue to do its utmost to achieve its mandate, as set out under the Charter and the Statute, in assisting the Member States in the pacific settlement of their disputes.
<< Le Conseil souligne l'importance des actions entreprises par le Secrétaire général, usant de ses bons offices et s'appuyant sur ses représentants et envoyés spéciaux, et par les médiateurs de l'Organisation des Nations Unies pour promouvoir la médiation et régler pacifiquement les différends.
The Council emphasizes the importance of the actions undertaken by the SecretaryGeneral, in using his good offices and his representatives and special envoys, and United Nations mediators in promoting mediation and in the pacific settlement of disputes.
De plus, les détenus qui demandent à être soignés ou à recevoir une aide sociale ou juridique, ou qui réclament certains changements dans leur vie quotidienne, ne sont pas toujours reçus pacifiquement par les policiers ou leurs officiers.
Demands of prisoners at police stations for medical, social or legal assistance, or to change certain aspects in the prison routine are not always pacifically welcomed by police officers or agents.
La source affirme que la privation de liberté de M. Al-Hweiti est directement liée au fait qu'il ait exercé pacifiquement le droit à la liberté d'opinion et d'expression garanti à l'article 19 de la Déclaration universelle des droits de l'homme.
The source contends that Mr. Al-Hweiti's deprivation of liberty is a direct consequence of his pacific exercise of the right to freedom of opinion and expression, as guaranteed in article 19 of the Universal Declaration of Human Rights.
Le Conseil souligne l'importance des actions entreprises par le Secrétaire général, usant de ses bons offices, et s'appuyant sur ses représentants et envoyés spéciaux, et sur les médiateurs de l'ONU pour promouvoir la médiation et régler pacifiquement les différends.
The Security Council emphasises the importance of the actions undertaken by the Secretary-General, in using his good offices and his representatives, special envoys, and United Nations mediators in promoting mediation and in the pacific settlement of disputes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test