Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Glock mod. 17 de 9 mm
Glock Model 17 9mm pistols
Le Bureau est tenu d'agir de manière responsable, de chercher les possibilités d'économie et de donner l'exemple de la modération dans la demande de ressources.
His delegation had noted a progressive increase in the resources of the Office, even though the Office had a duty to act responsibly, to identify economies and to be a model in restricting its demand for resources.
La Côte d'Ivoire, votre pays, où j'ai eu le privilège de servir, reste pour nous, Mauritaniens, un exemple de sagesse et de modération, ainsi qu'un architecte résolu de la promotion des idéaux de paix, de solidarité et de coopération incarnés par notre organisation.
His country, Côte d'Ivoire, where I had the privilege to serve, is for us Mauritanians a model of wisdom and moderation and a resolute champion in the promotion of the ideals of peace, solidarity and cooperation embodied in our Organization.
Bon... Lˆ o je veux en venir, c'est que les gamins ont besoin de modles.
The point I'm trying to say is that kids need role models.
Si je demande un modle de reseautage social et jeta un large reseau de donnees, Je pourrais tre capable de ...
If I apply a social networking model and cast a wider data net, I might be able to...
Les strippeuses devraient tre des modles pour les petites filles...
Right? Strippers should be role models for little girls.
Je m'adresse à vous en urgence pour vous informer qu'après avoir longtemps fait preuve de la plus extrême modération, le Gouvernement israélien a décidé d'exercer à compter d'aujourd'hui son droit à l'autodéfense.
I am writing this urgent letter in order to inform you that after a long period of utmost restraint, the Government of Israel has decided to exercise, as of this morning, its right to self-defence.
Toutefois, je demeure convaincu qu'au bout du compte, la victoire finale sera, par la grâce de Dieu, l'Ultime soutien et protecteur, celle des forces de la modération, de la tolérance et de la paix sur celles de la haine, de l'extrémisme et du crime.
But I am fully confident - God willing - that the final outcome will be a resounding victory for the forces of moderation, tolerance and peace against the forces of hatred, extremism, and crime -- with the help of God Almighty, the ultimate supporter and protector.
J'espère que l'enquête menée par le Groupe conjoint opérationnel contribuera à éclaircir les conditions dans lesquelles a eu lieu cet incident, et je suis reconnaissant aux deux parties d'avoir fait preuve de modération dans leurs déclarations publiques et d'avoir permis au Groupe conjoint de disposer du temps nécessaire pour accomplir sa tâche ardue.
I hope that the investigation carried out by the Joint Fact-Finding Group will help clarify the circumstances behind this incident; and I am grateful to the two sides for the moderation they have shown in their public statements and for allowing the Group the time needed to fulfil its difficult task.
Mod. par AM du 26.03.02
AM of 15/6/00 amended by AM of 26/3/02
Je suis convaincu qu'en prêtant notre appui aux forces de la démocratie et aux voix de la modération, nous pouvons aider les Israéliens et les Palestiniens à bâtir un avenir plein d'espérance et à installer en Terre sainte la paix que nous appelons tous de nos vœux.
I am optimistic that, by supporting the forces of democracy and moderation, we can help Israelis and Palestinians build a more hopeful future and achieve the peace in the Holy Land that we all want.
Madame la Présidente, permettez-moi de vous faire part de ma satisfaction personnelle de vous voir exercer ces fonctions si importantes, auxquelles je suis certaine que vous saurez apporter, en tant que femme, une part supplémentaire de mesure et de modération.
Madam President, may I express my personal satisfaction at seeing you exercise such an important function and I am sure that as a woman you will be able to add to the office an additional share of moderation and restraint.
Mod. par AM du 21.01.02
AM of 15/6/00 amended by AM of 21/1/02
Mod. par AM du 09.11.01
AM of 15/6/00 amended by AM of 9/11/01
Je suis certain qu'un climat de modération et de respect permettra à cette importante activité bicommunautaire de contribuer à la compréhension et à la réconciliation des deux communautés.
I am confident that an atmosphere of restraint and respect can allow that important bicommunal activity to contribute to greater understanding and reconciliation between the communities.
On peut en conclure que les organes délibérants ont fait preuve de modération dans l’adoption de nouveaux mandats et que le Secrétariat a dû répondre aux besoins supplémentaires nés de la modification des priorités dans un contexte international en rapide évolution.
That decline suggests that the legislative bodies have exercised restraint when considering new mandates and that the Secretariat had to meet additional requirements resulting from the changing priorities in a rapidly evolving international context.
Un autre progrès a trait aux décisions prises dans l'exercice du pouvoir discrétionnaire: l'Etat a mis en place un mécanisme de modération en spécifiant dans la loi les causes possibles et applicables de refus d'admission et d'expulsion.
The other significant progressive change compared to the former regulation is that, with regard to decisions taken within discretionary jurisdiction, the State has created self-restriction by specifying in the law the possible and applicable causes of refusal of entry and expulsion.
Depuis la crise économique de 1997, cette philosophie a permis une relance fondée sur une économie plus résistante et durable. <<Suffisance >> signifie modération, raison et capacité de se protéger soi-même des effets néfastes et des difficultés découlant de l'évolution de grande envergure et rapide du monde dans les domaines socioéconomique, environnemental et culturel : le phénomène de la mondialisation.
Since the economic crisis in 1997, this philosophy has led the way to a recovery based on a more resilient and sustainable economy. "Sufficiency" means moderation, reasonableness and the need for self-immunity for protection from the impact and challenges arising from extensive and rapid socioeconomic, environmental and cultural changes in the world: the phenomena of globalization.
7. Prend note des préoccupations exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires sur la tendance au reclassement des postes (DP/2003/29), approuve les propositions de reclassement présentées par l'Administrateur qui figurent aux paragraphes 49 à 55 du document DP/2003/28, en relevant que la plupart de ces reclassements résultent de l'élargissement des responsabilités du PNUD et ont un caractère ponctuel et prie le PNUD de faire preuve de la plus grande modération dans la formulation de propositions de reclassement ultérieures;
Takes note of the concerns expressed by The Administrative Committee on Administrative and Budgetary Questions (ACABQ) on the tendency for upward reclassifications (DP/2003/29) approves the Administrator's proposals for reclassifications as contained in paragraph 49 to 55 of document DP/2003/28, noting that most of the reclassifications are the consequence of a one-time change resulting from the expanded responsibilities of UNDP, and requests UNDP to exercise the utmost restraint in elaborating future proposals for upward reclassifications;
Les règles de modération et la liste de mots interdits changeait souvent.
The moderation rules and banned term list changed often.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test