Käännös "la vagabonde" englanti
Käännösesimerkit
Ils passent leur temps à vagabonder et certains dorment dans la rue et s'exposent ainsi à différents fléaux sociaux.
They spend their time wandering around. Some even sleep in the streets and are prey to a number of social ills.
On a constaté une forte augmentation des cas de MST parmi les chômeurs, les sans-abri, les personnes sans revenu et les vagabonds.
The increase of STI cases was high amongst the unemployed, wanderers, homeless people and people with no income.
465. Dans le cadre de ce programme, des agents d'aide sociale du Ministère du travail, des services humains et de la sécurité sociale et des membres de la police s'emploient à retirer des rues les enfants vagabonds et ceux qui sont dans des situations à risque pour les placer dans des environnements plus sûrs; en outre, le Ministère s'efforce aussi d'aider à retrouver les familles de ces enfants pour les y réinsérer.
Through this programme, welfare officers from the MLHSSS and ranks of the Guyana Police Force work to remove wandering children from the streets and those in risky situations and take them to safer environments. Under the programme, the Ministry also endeavours to help trace the families of these children and reunite the families.
Le terme 'Nègre' par exemple ne devient péjoratif qu'accompagné d'un adjectif, comme dans 'le Nègre vagabond', ou lorsque les Noirs sont interdits d'accès à des boîtes de nuit ou à des emplois; il peut même être employé dans un sens affectif et de délicate tendresse : 'mi negrigna', ma 'petite Négresse', pour désigner sa dulcinée."
The term 'Negro', for example, only becomes derogatory when it is accompanied by an adjective, as in 'the wandering Negro' or when Blacks are denied entry to nightclubs or employment; it can even be used in an affectionate and tender sense: 'mi negrigna', my little Negress, when speaking of one's lady-love."
Toutefois, la doctrine brésilienne prévoit encore des situations où la femme peut quitter le domicile conjugal : si le mari ne la traite pas avec le respect et la considération qui lui sont dûs; si le mari lui demande de le suivre dans sa vie de vagabond ou d'émigrer avec lui pour échapper à une sentence pénale; si le mari déménage par caprice dans un endroit inhospitalier, malsain ou inconfortable.
However, the Brazilian doctrine still provides for situations in which the woman can leave the marital domicile: if the husband does not treat her with due respect and consideration; if the husband intends for her to follow him in his wandering life or to migrate with him to escape criminal conviction; if the husband, out of caprice, moves to an inhospitable, unhealthy or uncomfortable place.
7. La Fraternité Notre Dame a constaté malheureusement que ce sont les orphelins des pays défavorisés, les enfants des rues, les enfants vagabonds qui sont la proie de premier choix de ces pratiques inavouables.
7. Unfortunately, Fraternité Notre Dame has noticed that orphans in less developed countries, street children and wandering children are the ones who are the first prey for these unavowable practices.
La lutte pour la terre, qui a mené avec le temps à des guerres et des rumeurs de guerre, a débuté avec l'occupation d'espaces << nouvellement >> découverts, dont nous savons qu'ils étaient là avant que le vagabond génois et ses successeurs en maraude, armés de documents papaux, ne revendiquent la découverte des Amériques.
The fight for land space leading to wars and rumours of wars over time started with the occupation of newly "discovered" spaces, which we know were there before the Genoan wanderer and his marauding successors, armed with papal papers, claimed the Americas.
Les enfants et adolescents victimes de négligence ou vagabonds;
Children and adolescents that are neglected or wander around
g) est démuni, ou vagabonde sans disposer de lieu de résidence permanent et sans posséder de moyens manifestes de subsistance;
(g) is destitute, or is wandering without any settled place of abode and without visible means of subsistence;
En ce qui concerne la fréquente mise en détention administrative de personnes qualifiées de << vagabonds >>, celles-ci sont placées dans le centre de rétention des vagabonds et mendiants du Commissariat général de police de Chisinau, sur décision du bureau du procureur de Chisinau.
319. As far as the frequent administrative detention of persons qualified as "vagabonds" is concerned, they are placed in the Centre for Screening Vagabonds and Beggars of the Chisinau General Police Commissariat based on a decision of the Chisinau Prosecutor's Office.
La même peine est applicable à quiconque livre ou fait livrer des enfants aux mendiants ou vagabonds, ou a déterminé ces mineurs à quitter le domicile de leurs parents ou tuteurs pour suivre ces mendiants ou vagabonds (art. 330 du Code pénal).
The same penalty applies to anyone who turns children over, or causes them to be turned over, to beggars or vagabonds, or who has induced children to leave the home of their parents or guardians in order to follow such beggars or vagabonds (Penal Code, art. 330).
Un mois plus tard, une nouvelle commission ministérielle avait été chargée de recenser tous les vagabonds de la capitale et de les renvoyer dans leur province d’origine.
One month later a new inter-ministerial commission was established with a mandate to collect all vagabonds in Phnom Penh and send them back to live in their home provinces.
En outre, si un homme abandonne ou quitte sa femme et ses enfants, il est considéré comme <<dévoyé et vagabond>> et encourt une peine de prison pouvant aller jusqu'à trois mois.
And also, if a man deserts or runs away from his wife and children he is deemed to be "a rogue and a vagabond" and liable to be imprisoned for a period of up to three months.
Elle dispose [art. 4 g)] que la police des mineurs peut "arrêter le vagabond ou le délinquant et le maintenir au Centre d'accueil des délinquants".
According to article 4 (g) of this Act, the Juvenile Police is competent to "arrest the vagabond or the delinquent and keep him in the remand home".
Il existe effectivement des vagabonds et enfants de la rue dont l'UNICEF, en collaboration avec les autorités compétentes, tente de s'occuper.
There were admittedly vagabonds and street children, but UNICEF, in cooperation with the competent authorities, was endeavouring to take care of them.
Ainsi, notamment, elle définit sans ambiguïté ce qu'il faut entendre par "mineur", "vagabond", "délinquant", "hospice", "maison d'éducation surveillée".
Unequivocal definitions are given, inter alia, to the following concepts: "juvenile", "vagabond", "delinquent", "welfare home" and "reformatory homes".
Mais, comme en Europe, les stéréotypes sur les Roms colombiens sont répandus dans la société, notamment leur assimilation à des <<vagabonds>>, des <<voleurs>> et des <<magiciens>>.
However, as in Europe, stereotypes of Colombian Roma are widespread in society, where they are called "vagabonds", "thieves" and "magicians".
168. L'article 21 de la loi sur la protection des mineurs prévoit le placement et la protection des mineurs vagabonds, mendiants ou ayant fugué.
168. Article 21 of the Protection of Minors Act makes provision for the settlement and protection of vagabond, beggar or runaway minors.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test