Käännös "exercices publics" englanti
Exercices publics
Käännösesimerkit
L'article 18 stipule que <<la liberté des cultes et celle de leur exercice public, la liberté de conscience ainsi que la liberté de manifester ses opinions en toute matière sont garanties, sauf la répression des infractions commises à l'occasion de leur exercice>>.
Article 18 stipulates that "Freedom of religion and the public exercise thereof, liberty of conscience, and freedom to express one's opinion about any subject, shall be guaranteed, except for the punishment of infractions committed during the exercise thereof".
Il garantit l'exercice public de tout autre culte.
It guarantees the public exercise of any other worship.
271. Il est également stipulé que l'exercice public de toutes les confessions est libre pour autant qu'il n'offense pas la morale et ne porte pas atteinte à l'ordre public.
271. Similarly, it is provided that the public exercise of all religions is free, provided that it does not offend morality or threaten public order.
55. L'article 3 de la Constitution garantit l'exercice public de tous les cultes.
55. Article 3 of the Constitution guarantees the public exercise of any religious worship.
Il n'existe pas de délit d'opinion et l'exercice public de toutes les confessions est libre pour autant que cet exercice ne heurte pas la morale ni ne trouble l'ordre public.
There is no offence of opinion and the public exercise of all faiths is free, provided that it does not offend morals or disturb public order.
L'État reconnaît et soutient la religion catholique comme religion officielle mais garantit l'exercice public de tout autre culte (art. 3 de la Constitution).
The State recognizes and upholds the Catholic Religion as the official religion but it guarantees the public exercise of any other form of worship (art. 3 of the Constitution).
61. L'exercice public et privé de la pratique religieuse est pleinement garanti par l'article 19 de la Constitution italienne.
61. The private and public exercise of worship is fully guaranteed by Article 19 of the Italian Constitution.
L'exercice public de ces droits par l'enfant mineur est assujetti à l'autorisation de son tuteur, conformément aux dispositions du Code de la famille.
The public exercise of these rights by a minor child requires the authorization of his guardian, in accordance with the Family Code.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test