Käännös "envoyer du courrier" englanti
Envoyer du courrier
Käännösesimerkit
Le refus de certains pays d'envoyer du courrier en République fédérative de Yougoslavie, et notamment les publications scientifiques et les journaux ou revues dont l'abonnement a déjà été souscrit et payé, constitue une violation de la Charte des droits de l'homme et est un acte barbare et sans précédent, même pendant la première guerre mondiale.
The refusal of some countries to send mail (other than letters) to the FR of Yugoslavia, including scientific and other publications and magazines already subscribed to and paid for, represents a violation of the Charter on Human Rights and is an uncivilized act not unprecedented even in the First World War, when international mail was sacrosanct even among the warring parties.
62. Les mineurs pouvaient recevoir et envoyer du courrier une fois par mois en Malaisie (au moins) et au Togo, deux fois par mois en Argentine, au Kazakhstan et à Maurice, quatre fois par mois en Jamahiriya arabe libyenne et à la Trinité-et-Tobago, six fois par mois en Autriche, et plus de six fois par mois en Allemagne (pas de limite), en Australie (Nouvelle-Galles du Sud, Victoria), au Luxembourg, en Norvège, en Suisse et en Zambie.
Institutionalized juveniles could receive and send mail once a month in Malaysia (at the least) and Togo, twice a month in Argentina, Kazakhstan and Mauritius, four times a month in the Libyan Arab Jamahiriya and Trinidad and Tobago, six times a month in Austria and more than six times a month in Australia (New South Wales and Victoria), Germany (no limitations), Luxembourg, Norway, Switzerland and Zambia.
Dans le cas d'une personne qui suit un traitement psychiatrique sur décision judiciaire ou qui est incarcérée, les pouvoirs publics peuvent dans certains cas limiter le droit de recevoir ou d'envoyer du courrier, de recevoir des visites ou d'avoir des conversations téléphoniques avec l'extérieur.
In the case of a person receiving forensic psychiatric care by court order or confined to prison, the Government may in certain cases order special restrictions of the right to receive or send mail, receive visitors or communicate with outsiders by telephone.
968. Leurs besoins fondamentaux et autres sont satisfaits de la manière suivante : a) chaque détenu a droit à 25 pesos par jour comme ration alimentaire ; b) les services médicaux et dentaires sont fournis ; c) les membres de la famille et les amis enregistrés sont autorisés à rendre des visites surveillées cinq fois par semaine sauf les vendredis et les samedis ; d) des conseils et une orientation religieuse sont fournis par les organisations civiles et religieuses pendant les week-ends auxquels les détenus sont libres de participer selon leur orientation religieuse ; e) le Bureau national des prisons fournit un enseignement primaire, secondaire et pré-universitaire, des cours d'alphabétisation pour adultes et de formation professionnelle par exemple en électronique, réfrigération, couture ; et f) ils ont l'autorisation de recevoir et d'envoyer du courrier, soumis à l'examen des autorités de la prison afin d'empêcher l'entrée d'articles de contre-bande et d'informations qui porteraient préjudice à la sécurité de la prison.
Their basic and other needs are met as follows: (a) every inmate is allotted 25 pesos daily for food ration; (b) medical and dental services are provided; (c) family members and registered friends are allowed supervised visits five times a week except Fridays and Saturdays; (d) religious guidance and counseling are provided by civic and religious organizations during weekends which the inmates are free to participate in depending upon their religious orientation; (e) the National Bureau of Prisons provides elementary, secondary and college education, adult literacy classes and vocational courses such as electronics, refrigeration, tailoring; and (f) they are allowed to receive and send mail but these are subject to review by prison authorities to prevent the entry of contraband items and information that will be detrimental to prison security.
Le droit polonais permet à la police d'envoyer du courrier secrètement surveillé, ce qui est particulièrement utile pour lutter contre le trafic de drogues.
Polish law allows the police to send mail that is secretly monitored; this is particularly useful in combatting drug smuggling.
Les enfants ont le droit de recevoir et d'envoyer du courrier et des objets par la poste sous le contrôle des autorités pour éviter toute entrée d'objets interdits et d'informations nuisibles pour la sécurité desdits enfants.
The children are allowed to receive and send mails subject to review by authorities to prevent the entry of contraband items and information detrimental to the security of the children.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test