Käännös "donner l'occasion" englanti
Donner l'occasion
Käännösesimerkit
give the opportunity
De par sa formulation, articulée autour de quatre alinéas, ce point a vocation à englober la diversité des intérêts manifestés par les Parties et à donner l'occasion d'un examen de l'application de la Convention à un haut niveau et sur une base élargie.
The formulation of this item, with its four sub-items, also seeks to encompass the range of interests demonstrated by Parties and to give an opportunity for a broad, high-level review of implementation.
Cela aurait rempli un double objectif, à savoir fournir des moyens supplémentaires pour la mise en place du système et donner l'occasion aux fonctionnaires du TIC de se familiariser avec les nouvelles technologies.
This would have served a dual purpose, namely providing additional capacity for system implementation and giving an opportunity for the ICT staff to familiarize themselves with the new technology.
6. Diffère l'examen de ces candidatures jusqu'à ce que les postes soient déclarés vacants afin de donner l'occasion à d'autres États membres intéressés de présenter leurs candidatures conformément aux dispositions pertinentes du Règlement intérieur du Comité ministériel des candidatures;
DEFERS the consideration of these candidatures until such time as the positions are declared vacant in order to give an opportunity to other interested Member States to present their candidatures in conformity with the Rules of Procedure of the Committee on Candidatures;
Toutes ces mesures visent à encourager le délinquant à se repentir de ses actes et à lui donner l'occasion de faire une contribution utile à la société.
All these measures aim to encourage repentance for their acts and give them opportunities to make a contribution to society.
L'équipe de pays des Nations Unies a continué à élaborer des stratégies globales concernant les trois initiatives décrites dans mon dernier rapport (voir S/2002/709, par. 53) : dispenser une formation technique et professionnelle aux jeunes Somaliens, assurer des services essentiels comme l'eau, l'assainissement, la santé et l'éducation aux groupes les plus vulnérables et donner l'occasion aux professionnels somaliens d'échanger leurs connaissances et d'adopter les normes de conduite uniformes.
46. The United Nations Country Team continued to develop comprehensive strategies to address three initiatives introduced in my last report (see S/2002/709, para. 53) which aim to support the United Nations overall peace-building effort by providing technical and vocational training skills to Somali youth, ensuring that the four basic services of water, sanitation, health and education are available to vulnerable communities, and giving an opportunity to Somali professionals to exchange experience and knowledge and develop uniform operating standards.
Le but de ce concours était non seulement de donner l'occasion aux élèves de tester leurs connaissances mais aussi d'en apprendre plus long sur la citoyenneté lettone;
The purpose of this competition was not only to give the opportunity to students to test their knowledge but also to learn more about the citizenship of Latvia;
Le processus de négociation de cette résolution a été mené de manière à donner l'occasion à toutes les délégations et groupes de délégations qui l'ont voulu de participer, de négocier et d'influer sur le résultat final.
The process of negotiating this resolution was carried out in such a way as to give an opportunity to all delegations and groups that so wished to participate, negotiate and influence the final result.
Dans ce document, il est conseillé aux autorités de consulter des experts, des organisations ou des groupes spécialisés et de donner l'occasion à des particuliers intéressés de présenter leurs points de vue avant d'arrêter des règlements.
The document indicates that it would be advisable for administrators to promulgate regulations after having secured expert advice, consult organizations or interested groups and give an opportunity to interested individuals to present their views.
— Favorisera les efforts internationaux de coopération en vue de donner l'occasion aux scientifiques et ingénieurs de réorienter leurs compétences vers des entreprises pacifiques, notamment en utilisant les moyens institutionnels disponibles;
- promote international cooperative efforts to provide opportunities for weapons scientists and engineers to redirect their talents to peaceful endeavours, including through available institutional means;
Enfin, l'orateur souligne l'importance de l'éducation en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires et encourage les gouvernements à donner l'occasion à leurs fonctionnaires et à leurs parlementaires de visiter Hiroshima et Nagasaki.
7. Lastly, she stressed the importance of education on nuclear disarmament and non-proliferation and encouraged Governments to provide opportunities for their officials and parliamentarians to visit Hiroshima and Nagasaki.
L'objectif de ces activités était d'aider les États Membres africains à arrêter une position commune sur le traité, de leur permettre de mieux maîtriser divers aspects du projet de traité et de leur donner l'occasion de débattre des questions en jeu.
The focus of these activities has been on assisting African Member States in developing a common position on the treaty, increasing the knowledge of African Member States on aspects of the proposed treaty, and providing opportunities for debate and discussion on the related issues.
87. Les mesures prises tendent par conséquent à protéger ces enfants afin de préserver leur droit à la vie, au développement et à la non-discrimination et leur intérêt supérieur et à leur donner l'occasion d'exprimer leur opinion.
86. These general policies therefore aim to protect these children in order to ensure their right to life, development and non-discrimination, as well as safeguard their best interests and provide opportunities for them to express their opinions.
41. Fournir des informations actualisées sur le Programme fédéral ciblé relatif à la langue russe pour 2006-2010, qui vise à garantir aux Russes le droit d'apprendre leur langue maternelle et à donner l'occasion aux ressortissants étrangers, y compris les travailleurs migrants, d'apprendre le russe en tant que langue étrangère.
Please provide updated information on "The Russian Language Federal Target Programme for 2006-2010", aimed at ensuring the right of Russian citizens to learn their native language and providing opportunities for foreign nationals, including migrant workers, to learn Russian as a foreign language.
Parfois en collaboration avec d’autres organismes (comme l’Institut mondial des ressources naturelles et le bureau d’Afrique de l’Est de l’Union internationale pour la conservation de la nature et de ses ressources), la Commission a organisé plusieurs ateliers et séminaires afin de faire connaître les résultats de différentes études et donner l’occasion aux gouvernements de procéder à un échange de vues.
45. A number of workshops and seminars were organized both to disseminate findings from various studies and provide opportunity for Governments to share experiences.
Au niveau régional, les partenaires au sein du Groupe des Nations Unies pour la collaboration en matière de sécurité routière ont pris des mesures concrètes pour donner l'occasion aux dirigeants régionaux d'étudier les meilleurs moyens de coopérer dans le domaine des questions de sécurité routière.
37. At a regional level, partners of the Collaboration have successfully taken action to provide opportunities for discussion among regional leaders on the best ways for countries to cooperate around road safety issues.
Devrait inviter les groupes pertinents de parties intéressées et leur donner l'occasion de participer à part entière aux tâches qu'affecte l'organe de supervision de la SAICM, y compris au niveau régional.
Should invite and provide opportunities for relevant groups of interested parties to participate fully in the tasks which the SAICM oversight body assigns, including at the regional level
Donner l'occasion aux jeunes de participer aux processus et aux décisions qui les affectent a permis d'améliorer les politiques et les programmes et a contribué au changement positif au niveau local.
Providing opportunities for young people to participate in processes and decisions that affect them has led to better policies and programmes, and contributed to positive change at the local level.
Les activités décrites ci-dessus ont donné et continuent de donner l'occasion aux représentants de gouvernements et d'organisations non gouvernementales, aux experts et aux autres intervenants concernés d'échanger l'information, les données d'expérience et les bonnes pratiques pertinentes, étape décisive de l'élaboration et de la mise en œuvre de politiques, de programmes et d'activités en faveur de la famille.
34. The preceding activities have provided and will continue to provide opportunities for Government representatives and representatives of non-governmental organizations, experts and other interested actors to exchange information, experiences and good practices, which can prove instrumental in the formulation and implementation of family policies, programmes and activities.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test