Käännös "devient urgente" englanti
Devient urgente
Käännösesimerkit
Aujourd'hui, près de 20 ans après les conférences du Caire et de Beijing, il devient urgent pour les gouvernements de se préoccuper davantage de leurs citoyennes, de leurs besoins et de leurs aspirations.
Now, nearly 20 years after the Cairo and Beijing conferences, it is becoming urgent that Governments become more mindful of their women citizens and their needs and aspirations.
Enfin, malgré le temps perdu et les échecs, il devient urgent de renforcer et de relancer les mécanismes de désarmement, bien qu'en l'espace de plus d'une décennie ils soient très loin d'avoir répondu aux attentes de la communauté internationale.
Ultimately, in spite of lost time and failed efforts, the call to strengthen and revitalize the multilateral disarmament mechanisms has become urgent even though, for over a decade, those mechanisms have not come close to meeting the expectations of the international community.
Avec une croissance démographique plus marquée dans les pays et parmi les couches les plus pauvres de la population, il devient urgent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et ceux fixés par la Conférence internationale sur la population et le développement.
With population growth most marked in the poorest countries and among the poorest groups, the imperative of achieving the MDGs and the ICPD goals becomes urgent.
C'est une préoccupation collective qu'il devient urgent de traiter.
It is a collective concern, and it is becoming urgent that we deal with it.
Compte tenu des progrès de l'industrie de l'information dans les pays en développement, il devient urgent d'approfondir les aspects législatifs de l'utilisation de réseaux de données.
Development of information industries progresses in developing countries, necessity of enhancing legislative aspect on data networks becomes urgent.
166. A cet égard, il devient urgent d'accélérer dans toute la mesure possible le processus de déploiement des observateurs des droits de l'homme, prévu à la résolution 1995/90 de la Commission des droits de l'homme, et d'assurer rapidement le financement de leurs activités.
166. In this connection, it is becoming urgent to speed up as much as possible the deployment of human rights observers, as provided for in resolution 1995/90 of the Commission on Human Rights, and to arrange the rapid financing of their work.
Si l'on veut éviter que le désastre humanitaire ne s'aggrave encore, il devient urgent de mettre en oeuvre une solution politique dans ces régions dans le cadre du dialogue politique que le Rapporteur spécial a recommandé au paragraphe 79 de son dernier rapport à la Commission.
A political solution in the ethnic areas in the context of the political dialogue recommended in paragraphs 79 of the Special Rapporteur’s last report to the Commission has become urgent in order to prevent a worsening of the present humanitarian disaster. Notes
Il devient urgent de dispenser aux gardes une formation complémentaire sur le champ exact de leurs attributions, et d'apporter les améliorations voulues aux dispositifs d'enquête interne et aux procédures disciplinaires.
Further training of guards on the proper scope of their functions, as well as necessary improvements in internal investigation mechanisms and disciplinary procedures, are becoming urgent.
Ainsi, il devient urgent de créer un environnement susceptible de favoriser le développement économique des pays les plus pauvres.
It thus becomes urgent to create an environment likely to promote economic development for the poorest countries.
S'il s'avère que la situation devient urgente, il pourra par exemple attirer l'attention du Conseil de sécurité sur la question.
If it turned out that the situation was becoming urgent, it could, for example, draw the attention of the Security Council to the matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test