Käännösesimerkit
verbi
Connaît une source
Knows Source 76.3%
Il ne connaît pas de frontières.
It knows no borders or boundaries.
Connaît bien le terme
understand Know well
L'Afrique est un continent qui connaît la pauvreté.
Africa knows poverty.
connaît la victime.
knows the victim.
Cuba connaît le refrain par coeur.
Cuba knows this by heart.
Elle ne connaît pas sa mère.
She does not know her mother.
Il ne connaît aucune frontière.
It knows no boundaries.
Connaît un peu
Know a little
Qui se connaît, connaît Dieu.
To know yourself is to know God.
On connait Stan, Stan nous connait.
We know Stan, Stan knows us.
Il me connait, il connait mon nom.
He knows me, he knows my name.
Comment Steven Rae vous connait, connait Phillip ?
How does Steven Rae know you, know Phillip?
Il la connaît, il les connaît.
He knows her, he knows them.
Il te connaît, - il nous connaît.
He knows your face, he knows all our faces.
42. L'Algérie connaît à la fois une immigration et une émigration qui ne cessent de prendre de l'ampleur.
42. Algeria experiences both immigration and emigration, both of which are on the rise.
On ne connaît pas de cas de demande d'information excessive ou déraisonnable et les frais encourus ne sont pas détaillés.
There is no experience with excessive and unreasonable requests for information and charges are not differentiated.
La société soudanaise connaît un régime de gouvernance plus démocratique et plus équitable.
Sudanese society experiences improved and equitable democratic governance processes
De fait, la Serbie connaît des cas de coercition auxquels cette définition s'applique.
Serbia had, in fact, had experience with cases of coercion to which that definition applied.
La femme connaît des journées harassantes allant de 14 à 16 heurs de travail par jour.
Women experience gruelling workdays of 14 to 16 hours.
L'Afrique connaît encore des problèmes liés aux conflits armés.
Africa continues to experience problems associated with armed conflict.
La Turquie connaît bien, depuis des siècles, la région et ses problèmes.
Turkey is endowed with centuries of experience regarding the area, the wider region and its problems.
La violence dans la rue est un problème que l'Andorre ne connaît pas.
Andorra does not experience street violence.
La Géorgie connaît directement sur son sol les conséquences de conflits dits gelés.
Georgia is directly experimenting on its soil the consequences of so-called frozen conflicts.
Il connaît les explosifs.
He has experience with explosives.
Les tribunaux, ça me connaît.
I have a lot of courtroom experience.
- Les boîtes pour chiens, on connaît.
We have dog food experience.
- Il ne connaît rien aux affaires.
He has no business experience whatsoever.
Ça me connaît.
-From personal experience.
Quelqu'un s'y connait en médecine ?
Does anyone have any medical experience?
On connaît ces monstres.
Look, we've had some experience with the creeps.
Fletcher connaît les systèmes de propulsion.
Fletcher has experience with propulsion systems.
Tout le monde connaît des peines de coeur.
Everyone experiences heartbroken.
Pour sa part, elle connaît mieux l’aspect de cette question touchant à la divulgation des données à caractère médical.
She was personally better acquainted with the aspect of the matter relating to the dissemination of medical records.
Ces immixtions peuvent consister à téléphoner au domicile de l'intéressé, à aborder des personnes qu'il connaît et à l'aborder lui-même en public à maintes reprises.
Such interference can include house calls, approaching the individual's acquaintances and repeatedly approaching the person in public.
Une personne que l'auteur connaît ayant fait la même demande a reçu une lettre indiquant la durée requise.
An acquaintance of the petitioner's who had made a similar application had received a letter informing him of the required period of residence.
Mais mon propos n'est pas d'aligner une litanie de maux que l'on ne connaît que trop et dont l'ONU est constamment saisie.
But I do not intend merely to provide a list of all the evils with which the Assembly is only too well acquainted and the United Nations is constantly dealing.
Elle connaît donc très bien les vicissitudes et les incertitudes de ceux qui doivent quitter leur pays et leurs êtres chers.
Consequently, she is closely acquainted with the adversities and insecurities that come of leaving behind homeland and loved ones.
75. L'ORSS s'est également entretenue avec un indicateur qui connaît bien les groupes marginaux.
75. ORSS also spoke with a (confidential) informant who is well acquainted with the impoverished communities.
verbi
<<Le Gouvernement connaît ses obligations internationales.
The government is cognizant of its international obligations.
L'Iran connaît ses droits énoncés dans le TNP, restera partie à cet instrument et est prêt à agir dans ce cadre.
Iran is cognizant of its rights in the NPT, would remain in the NPT framework, and is ready to work in the framework.
La Présidence chargée des droits de l'homme connaît aussi l'importance du rôle des défenseurs des droits de l'homme et des ONG dans la promotion et la protection de ces droits.
272. The Human Rights Presidency is also cognizant of the significance of human rights activists and NGOs for the promotion and protection of human rights.
Le Tribunal a tout à fait conscience des difficultés financières que connaît l'ONU.
55. The Tribunal is fully cognizant of the difficult financial circumstances facing the United Nations.
Le Groupe n'ignore pas que l'Ouganda connaît des problèmes de ressources.
The Group is cognizant of the resource concerns of Uganda.
Il y a lieu aussi de mentionner à ce propos l'évolution que connaît depuis ces dernières années la situation au Guatemala.
One should also take cognizance of the new developments taking place in Guatemala in the past few years.
La République de Guinée connaît effectivement l'existence et la menace que représentent le travail et la traite des enfants dans certaines de ses pires formes.
The Republic of Guinea is fully cognizant of the phenomena of child labour and trafficking in children and of the danger these pose in their worst forms.
Craignez Dieu, parce qu'il connaît vos actions>> (verset 8 de la sourate intitulée <<La table>>).
Fear God; He is cognizant of all your actions" (verse 8 of the chapter entitled "The Table").
verbi
Chéri, il connaît la différence.
Honey, he can taste the difference.
Elle s'y connaît en hommes.
She's got decent taste in men.
Ton patron s'y connaît bien en bijoux.
your boss has some great taste in Jewelry.
Il connaît probablement ton goût pour les femmes.
Probably he knew your taste in women.
Qui que ce soit, il s'y connaît en yaourt.
Whoever they are, they have good taste in yogurt.
Skúli connait pas les femmes.
Skúli's got no taste in women.
verbi
Jamie connait la chanson que tu chantes si bien.
Jamie kens the song you're singing well.
Il connait cet endroit.
He kens the place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test