Käännösesimerkit
C'est là une conception loin de tout bellicisme dans la gestion des affaires internationales, fondée sur la règle de droit, privilégiant la coopération, le respect mutuel, l'intérêt commun, la confiance et la solidarité.
This is a conception remote from any form of warmongering in the management of international affairs, and is based on the rule of law, highlighting cooperation, mutual respect, shared interests, trust and solidarity.
Le bellicisme de l'Azerbaïdjan - hier et aujourd'hui
Azerbaijani warmongering yesterday and today
Belgrade doit comprendre, clairement et sans équivoque, qu'on ne la laissera pas poursuivre la politique d'expansion et de bellicisme qu'elle a appliquée jusqu'ici dans les Balkans.
Belgrade should clearly and unequivocally receive the message that it will not be allowed to continue with its heretofore policy of expansion and warmongering in the Balkans.
La loi 64/78, sur les organisations fascistes, interdit notamment la constitution d'organisations proclamant la violence ou défendant le fascisme, c'est—à—dire, "l'adoption, la défense ou la diffusion de valeurs, principes, institutions ou méthodes ... en particulier, le bellicisme, la violence comme forme de lutte politique, le colonialisme, le racisme...".
Law 64/78, on fascist organizations, prohibits inter alia the formation of organizations proclaiming violence or defending fascism, that is to say, "the adoption, defence or dissemination of values, principles, institutions or methods ... in particular, warmongering, violence as a form of political combat, colonialism, racism ...".
L'Arménie feint d'être préoccupée par l'augmentation du budget militaire de l'Azerbaïdjan, par son prétendu bellicisme et par les violations présumées du cessez-le-feu, mais elle omet dans le même temps de dire que les dépenses annuelles de ce pays en matière de défense correspondent à l'augmentation globale du budget national, que l'Azerbaïdjan continue de consacrer à son armée un pourcentage de son produit intérieur brut largement inférieur à celui que l'Arménie consacre à sa propre armée et que les effectifs des forces armées azerbaïdjanaises sont proportionnels à sa population, à l'étendue de son territoire et à la longueur de ses frontières et demeurent moins nombreux que ceux de l'Arménie.
Armenia pretends to be preoccupied with Azerbaijan's military budget increase and alleged warmongering and ceasefire violations. At the same time, it is well known that the annual defence spending of Azerbaijan remains in line with overall budget increases; that Azerbaijan continues to spend a much smaller percentage of its gross domestic product on the army than Armenia; and that the size of the armed forces of Azerbaijan is proportional to its population, territory and length of borders and remains less than Armenia's.
Le Comité des droits de l'homme peut examiner la responsabilité des dirigeants d'un État en matière de bellicisme et la responsabilité d'un État en ce qui concerne l'incitation émanant d'acteurs non étatiques dans le cadre des procédures relatives à la communication d'information par l'État et au Protocole facultatif.
The liability of State officials for warmongering and State responsibility for incitement by non-State actors may be considered by the Human Rights Committee under the State reporting and the Optional Protocol procedures.
Ce sont ces facteurs, plus qu'aucun autre, qui alimentent le terrorisme et le bellicisme, qui empêchent l'autocritique et la prise de responsabilité personnelle, qui mettent en péril et appauvrissent tous les peuples de la région et qui entravent l'instauration d'une paix digne et durable.
It is those factors, more than any other, that feed terrorism and warmongering, that prevent self-reflection and personal responsibility, that endanger and impoverish all the peoples of the region, and that block the achievement of a dignified and lasting peace.
C'est là une preuve irréfutable de la tolérance à l'égard de tous les Yéménites et du refus de toute forme de bellicisme et de haine, et de l'appel à la violence.
This is irrefutable evidence of tolerance toward all citizens of Yemen and rejection of all warmongering, hatemongering and advocacy of violence.
La seule chose anti-patriotique, c'est votre bellicisme intéressé.
The only thing I find unpatriotic is your warmongering.
Votre oncle est las de votre mécontentement, votre bellicisme.
Your uncle is wearied by your malcontent your warmongering.
Les guerres et le bellicisme des États-Unis et de leurs alliés de l'OTAN constituaient la menace la plus immédiate et la plus présente au droit au développement.
Wars and the bellicosity of the United States and NATO-allied Governments constituted the most immediate and present threat to the right to development.
La réconciliation est également le résultat ou la conséquence de l'autoévaluation de notre culture et de nos modes de penser, enclins au bellicisme ou à l'égoïsme, et pour lesquels la réconciliation constitue un défi.
It also results from criticizing our own culture and way of thinking, which are inclined to be bellicose or self-centred. Here, reconciliation poses a challenge.
Le Rapporteur spécial salue l'initiative et fait observer que toute amélioration notable de la situation des droits de l'homme à l'intérieur du pays contribuerait à réduire le bellicisme de la RPDC sur la scène extérieure.
29. The Special Rapporteur welcomes the initiative and notes that any meaningful improvement in the internal human rights situation would also help to reduce the bellicose external stance of the Democratic People's Republic of Korea.
Quatre d'entre eux, y compris l'Éthiopie, ont été tour à tour les victimes du bellicisme et des actes d'agression de l'Érythrée.
Four of them, including Ethiopia, have had their turn in being a victim of Eritrean bellicosity and aggression.
Pressons les journalistes d'adopter une perspective objective et humaine dans leurs reportages sur les conflits armés, afin de lutter contre le bellicisme ambiant et les représentations partisanes de ces conflits;
urge carefully balanced reporting on armed conflict and in so doing advance an objective and human picture, in contrast to the widespread bellicose and biased presentation of such conflicts;
La timidité est au grégarisme, ce que la paix est au bellicisme.
BOYS: (singing) Shy is to gregarious girls: As peaceful is to bellicose
Face à cette attitude destructrice, on peut se demander pourquoi le bellicisme de l'Érythrée a été si longtemps toléré.
In the face of such a destructive attitude one may ask why such belligerence by Eritrea was tolerated for so long.
La menace de chantage nucléaire que les dirigeants indiens profèrent contre le Pakistan à propos du Cachemire donne au bellicisme de l'Inde une dimension inquiétante.
India's belligerency has assumed a chilling dimension with the threat of nuclear blackmail against Pakistan on Kashmir voiced by the Indian leadership.
Il ressort d'une enquête que, compte tenu du bellicisme persistant de l'Argentine, la grande majorité des électeurs préfèrent conserver leur statut de territoire britannique d'outre-mer totalement autonome et compter sur l'aide du Royaume-Uni en matière de politique étrangère et de défense.
A poll of the electorate had shown it to be overwhelmingly in favour of remaining a British overseas territory enjoying full self-government while looking to the United Kingdom for guidance on foreign policy and defence, in view of Argentina's ongoing belligerence.
Les États Membres de l'ONU ne devraient plus faire semblant d'ignorer que le nom et le drapeau de cette Organisation continuent d'être utilisés abusivement pour masquer leur bellicisme.
The States Members of the United Nations should no longer claim to be unaware that the name and flag of the United Nations continue to be abused to conceal these belligerent relations.
Ce bellicisme constant du Gouvernement érythréen à l'égard de tous ses voisins - le Yémen, le Soudan, l'Éthiopie, et maintenant son invasion récente de Djibouti, illustre sa conduite inacceptable de voyou dans notre sous-région.
The persistent belligerence of the Eritrean Government towards all of its neighbours -- Yemen, the Sudan, Ethiopia, and now its recent invasion of Djibouti -- demonstrates its unacceptable rogue conduct in our subregion.
Le Gouvernement de la République de Chypre observe avec une grande inquiétude cette nouvelle expression du bellicisme turc et cette tentative de créer des tensions, et compte que vous-même et, à titre individuel, les membres du Conseil de sécurité, feront auprès d'Ankara les démarches urgentes qui s'imposent.
The Government of the Republic of Cyprus follows with great concern this renewed display of Turkish belligerence and the attempt at creating tension, with the expectation that the necessary urgent démarches will be undertaken towards Ankara both by you and, individually, by the members of the Security Council.
Il en a récemment apporté la preuve en renonçant à sa souveraineté sur la Péninsule de Bakassi en faveur du Cameroun conformément à la décision de la Cour internationale de justice en date du 10 octobre 2002 et a appelé les autres États Membres à régler leurs différends sans bellicisme.
It had recently demonstrated that commitment by ceding its sovereignty over the Bakassi Peninsula to Cameroon in compliance with the 10 October 2002 judgment of the International Court of Justice, and called on other Member States to emulate its non-belligerent approach to dispute settlement.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test