Käännös "était toujours le temps" englanti
Était toujours le temps
Käännösesimerkit
was always the time
L'État partie ayant déclaré dans ses commentaires sur les précédentes observations finales que <<les lieux de détention fournissent toujours en temps voulu le traitement médical nécessaire à tous les détenus>>, commenter les allégations selon lesquelles le Bureau de la sécurité publique de Beijing aurait refusé de fournir à Hu Jia les médicaments dont il avait besoin en détention et de lui remettre les médicaments amenés par ses proches au centre de détention.
Noting that the State party, in its follow up response, has stated that "detention facilities in China always provide timely medical treatment to all detainee patients". Please comment on allegations that the Beijing Public Security Bureau (PSB) has refused to supply Hu Jia with necessary medication in detention, and to deliver to him the medication brought by his relatives to the detention centre.
De nombreux cas sont résolus par des recours à des facilités de caisse, lesquelles, toutefois, ne permettent pas, la plupart du temps, de répondre à la totalité de leurs besoins, et pas toujours à temps.
In many cases, overdraft facilities are used for such purposes. Most often, however, their financing needs are not fully met by these facilities, and not always on time.
Dans la plupart des cas, ils ont droit, pour cela, à des facilités d'emprunt et de caisse, mais, en général, leurs besoins de financement ne sont pas totalement satisfaits, et pas toujours en temps utile, ce qui a des conséquences très graves sur leur capacité à exécuter les commandes et à gérer effectivement les coûts.
In most cases, loans and overdraft facilities are used for such purposes. On most occasions, however, their financing needs are not fully met by these facilities, and not always on time. As such, this situation drastically affects their ability to meet orders and manage costs effectively.
72. Mme SMITH, faisant observer qu'il faut toujours du temps pour induire un changement de mentalité, dit que seule une loi interdisant expressément la discrimination contre les personnes handicapées, et a fortiori les enfants handicapés, pourrait faire avancer les choses dans ce domaine.
72. Ms. SMITH noted that it always took time to bring about a change of attitude and said that only a law expressly banning discrimination against disabled persons, and a fortiori against children with disabilities, could move things forward in that regard.
En ce qui concerne <<l'absence de traitement pour les toxicomanes et pour les personnes atteintes du VIH/sida>> en détention (par. 12 des observations), il y a lieu de signaler que les lieux de détention fournissent toujours en temps voulu le traitement médical nécessaire à tous les détenus, y compris les toxicomanes et les personnes atteintes du VIH/sida, ou les transfèrent, si nécessaire, dans les hôpitaux locaux, conformément aux dispositions de l'article 26 du règlement des lieux de détention.
With respect to the reference in paragraph 12 to "the lack of treatment for drug users and people living with HIV/AIDS" and "the lack of statistical data on the health of detainees" in China's detention facilities, it should be noted that detention facilities in China always provide timely medical treatment to all detainee patients, including drug users and persons with HIV/AIDS or send them to local hospitals when necessary, in accordance with the provisions of article 26 of the Regulations on Detention Facilities.
4. De plus, le calendrier des rapports détaillés est largement limité au cycle de comptabilité financière et d'audit, ce qui signifie que l'Assemblée générale ne reçoit pas toujours en temps voulu les évaluations et des rapports d'audit externes indépendants sur les questions que le CCC a recensées pendant ses audits.
4. Moreover, the timing of the long-form report was largely restricted to the financial accounting and audit cycle, which meant that the General Assembly did not always receive timely and independent external audit assessments and reports on major issues that the Board identified during its audits.
Dans des relations tripartites impliquant des gouvernements, des États membres, des entités du secteur privé et des organismes du système des Nations Unies, ces derniers jouissent de la confiance accordée à des intermédiaires honnêtes et désintéressés sur lesquels on peut compter pour exécuter les contrats, pas toujours à temps, il est vrai.
Within tripartite relationships involving Governments of the member States, private-sector entities, and United Nations system organizations, the latter group is usually and generally trusted to serve as a disinterested and honest broker that can be relied upon to deliver on contracts, if not always on time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test