Käännösesimerkit
E visto che... ti rifiuti di parlare delle accuse sulla spia o del problema degli ostaggi fino al termine delle indagini, allora anch'io vorrei astenermi... finche' non avro' scoperto esattamente cosa mi accusano di aver detto o non detto.
And insomuch as you refuse to comment on the spy allegations or the hostage situation until the investigation is complete, I, too, would like to refrain until I find out just exactly what it is I'm accused of having said or not said.
Conosco la faccenda, capisco che sia un fastidio ma devo astenermi.
I've heard the gist of it, I know it's inconvenient, but I'm refraining from?
Mi è stato detto di fare un piano di gioco per astenermi dal vederti...
I was told to make a gap plan to refrain myself from seeing you...
Ho un'importantissima operazione e devo astenermi dall'alcol.
There's a major surgery coming up so I need to abstain from alcohol.
"Di astenermi dal bere liquori, vino, sidro e birra."
"To abstain from liquor, wine, cider and beer."
La prova che dovrei astenermi dal contatto con altri esseri.
Proof that I should abstain from contact with other beings.
Pensi che allora dovrei astenermi? Lasciare a lui la decisione?
So you think I should abstain, just give the decision back to him?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test