Käännös "yo abrocho" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Me abrocho el cinturón procurando tensar bien las correas sobre el pecho.
Boucle le harnais, serre fort les sangles sur ma poitrine.
Una vez dentro me abrocha fuerte el arnés, y tensa las correas.
Une fois dans l’appareil, il serre mon harnais en tirant bien sur les sangles.
Con una insoportable sensación en el corazón, Joe subió a bordo del helicóptero y se abrochó el cinturón de seguridad.
Le cœur serré, Joe embarqua à bord de l’hélicoptère et boucla sa ceinture.
Se sentó en el pequeño asiento de atrás y se abrochó el cinturón de seguridad lo mejor que pudo.
Il s’installa derrière eux sur un siège étroit et inconfortable, sa ceinture et sa sangle de sécurité aussi serrées que possible.
Pero, antes de adoptar esta precaución, se metió el puñal con gesto de reto en un bolsillo del pantalón, y se abrochó la levita hasta el cuello.
Mais, avant de prendre cette précaution, il avait serré son poignard avec défiance dans sa poche de côté, et se boutonna jusqu’au menton.
Se ata uno bien en la silla, se abrocha el cinturón y se aferra bien al respaldo para no ser arrancado del sitio.
On s’attache solidement à la chaise, on serre sa ceinture, on s’agrippe vaillamment au dossier pour ne plus en être arraché.
Abrocha bien las cintas del vestido en la espalda, por favor. Liss lo hizo, ciñendo la esbelta cintura.
Nouez les rubans très serré dans le dos de la robe, je vous prie. Liss s’exécuta et sangla la taille gracieuse.
Se abrochó la guerrera y ajustó el cinturón, de un modelo muy poco frecuente que en la hebilla ostentaba un águila con una esvástica en una garra y las runas de las SS en la otra.
Il boutonna la tunique et boucla la ceinture, d’un modèle rare : sur la boucle, un aigle tenant dans ses serres d’un côté une croix gammée et de l’autre les lettres SS en caractères runiques.
Tras cambiarse a toda velocidad, se puso su impermeable nuevo -uno francés, largo, comprado en las rebajas de Liberty’s-, se abrochó el cinturón, salió a toda prisa a la fecunda lluvia, calle abajo, y dobló la esquina delante del teatro… –Pero te encuentras a la mitad del público refugiado bajo la marquesina esperando a que despeje -le interrumpió José-. ¿Por qué sonríes?
Après s’être changée à la vitesse de la lumière, elle avait donc enfilé son imperméable neuf – un imper français acheté en solde chez Liberty –, serré la ceinture, puis foncé sous une pluie battante dans la ruelle qui donnait sur la rue de l’entrée principale… « Tu arrives devant le théâtre pour t’apercevoir que le public s’est massé sous la marquise en attendant que la pluie cesse, l’interrompit Joseph. Pourquoi souris-tu ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test