Käännös "visto que era y que" ranskan
Käännösesimerkit
Todos lo habéis visto. ¿Qué habéis visto? ¿En qué circunstancias lo habéis visto?
Vous avez tous vu. Mais vous avez vu quoi ? Dans quelles conditions ?
Pero imaginemos que no la he visto, y que te digo entonces: de momento no he visto Reservoir Dogs. ¿Tú qué pensarías?
Mais imagine que je l’aie pas vu et que je te dise “j’ai pas encore vu Reservoir Dogs”, tu penserais quoi ?
He visto lo que he visto.
J’ai vu ce que j’ai vu.
– Lo he visto, lo he visto.
— Je l’ai vu, je l’ai vu.
Había visto lo que había visto.
Elle avait vu ce qu’elle avait vu.
No había visto lo que él había visto.
N’avait pas vu ce qu’il avait vu.
Había visto o no había visto.
Soit elle avait vu, soit elle n’avait pas vu.
—Pero he visto… he visto
— Mais j’ai vu… j’ai vu
—Hemos visto… lo que hemos visto.
— Nous avons vu… ce que nous avons vu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test