Käännösesimerkit
Los primos no parecían variar sus máquinas.
Les machines des Primiens ne semblaient pas très variées.
Nuestras conversaciones no suelen variar más de una o dos frases.
Notre discussion ne varie guère plus d’une ou deux répliques.
Era el hecho de que la luz celeste seguía sin variar de intensidad.
C’était le fait que la lumière céleste n’avait toujours pas varié d’intensité.
El número puede variar, pero nunca son menos de seis.
Leur nombre varie. Mais elles sont rarement moins de six.
Lo que produzcan sus tierras, sea lo que sea, no hace variar el precio del arrendamiento.
Le rapport de sa ferme, s’il varie, ne fait pas varier le prix d’affermage.
44 Aunque el arco de un péndulo puede variar, su periodo no.
42 Si l’arc d’un pendule peut varier, sa période ne varie pas.
Supongo que esa perpetua edad interior puede variar en los distintos individuos.
Cet âge inné et perpétuel varie, je suppose, selon les individus.
No puede decirse que realmente sea una distancia porque, según el tiempo y la estación del año, el número de sinik puede variar.
Ce n’est pas une distance fixe, car le sinik varie en fonction des conditions climatiques et de la saison.
De continuo curvas caprichosas, bruscos recodos que hacen variar por completo la perspectiva y el paisaje, islas bajas, medio sumergidas, y sobre las cuales revolotean grullas y cigüeñas: en la puszta en toda su magnificencia, ya en praderas lujuriantes, ya en colinas que ondulan en el horizonte;
Toujours des méandres capricieux, des coudes brusques qui varient le paysage, des îles basses à demi noyées, au-dessus desquelles voltigent grues et cigognes. C’est la puszta dans toute sa magnificence, tantôt en prairies luxuriantes, tantôt en collines qui ondulent à l’horizon.
Ling Tan era buen labrador y hombre despejado, y sabía que los precios necesariamente han de variar de un año a otro, según el tiempo, la cosecha, el número de compradores y vendedores y la cantidad que se pueda llevar a otras partes o traer de ellas. De manera que nunca puede predecirse cuál ha de ser el precio del arroz o de la carne.
Or, Ling Tan était un bon fermier et un homme habile et il savait que les prix varient chaque année, selon le temps et la récolte, l’offre et la demande, les importations et les exportations, et qu’il est impossible de fixer d’avance le prix du riz ou du cheptel.
pero los procedimienios pueden variar hasta lo infinito.
mais les procédés peuvent varier à l’infini.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test