Käännös "usted encuentra" ranskan
Käännösesimerkit
¿Usted encuentra, ha encontrado su casa, su fotografía, y ahora quiere encontrarla a ella misma? Eso no es amor. ¡Puaf!… ¡Superficie! —Oh, no… —exclamé—. No es eso.
vous avez trouvé son portrait, et maintenant vous avez envie de la trouver en personne. Ce n’est pas de l’amour, ça. Pff ! Superficiel ! — Mais non, m’écriai-je, ce n’est pas du tout ça.
Logiudice: Y sin embargo usted encuentra el cuchillo y lo oculta.
Logiudice : Et pourtant, quand vous trouvez le couteau, vous le dissimulez.
A lo mejor lo que usted encuentra desconcertante es una omisión sistemática… Beatrice pensó.
Ce que vous trouvez déconcertant est peut-être de l’omission systématique. » Béatrice réfléchit.
AQUILES: ¿Qué pasa entonces si usted encuentra un cuadro dentro del cuadro al cual ya ha entrado.?
 Achille : Et que se passe-t-il si vous trouvez un tableau dans le tableau où vous êtes entré ?…
—Seguro que usted encuentra montones de buena gente con accidentes como éste, montones de buenas gentes hacia el norte.
— Sûr que vous trouvez quantité de braves gens qui ont des accidents du même genre, quantité de braves gens du nord par ici.
—Mi clientela... —empecé a decir yo. —Oh, si usted encuentra sus casos más interesantes que los míos... —dijo Holmes con aspereza.
– Ma clientèle… Holmes me coupa la parole assez sèchement. – Ah ! si vous trouvez vos affaires plus intéressantes que les miennes…
—¡Ah!… ¡Ah!… ¡De manera que se la ha comprado!… ¡Usted encuentra natural vender una cartera que no le pertenece!… ¡Cederla por unos cuartos al primero que llega!…
—Ah! ah!… Il vous l'a achetée!… Et vous trouvez tout naturel de vendre une serviette qui ne vous appartient pas… de la céder pour quelques sous, au premier venu!…
Todo lo que usted encuentra está amarrado, empaquetado, envuelto en algo, dentro, de otra cosa, ropa harapienta envuelta en sí misma, objetos trizados que se rompen al desenvolverlos, el asa de porcelana de una tacita de café, galones dorados de una cinta de Primera Comunión, cosas guardadas por el afán de guardar, de empaquetar, de amarrar, de conservar, esta población estática, reiterativa, que no le comunica su secreto a usted, madre Benita, porque es demasiado cruel para que usted tolere la noción de que usted y yo y las viejas vivas y las viejas muertas y todos estamos envueltos en estos paquetes a los que usted exige que signifiquen algo porque usted respeta a los seres humanos y si la pobre Brígida hizo tantos paquetitos, reflexiona la madre Benita refugiada en lo sentimental, fue para levantar una bandera diciendo quiero preservar, quiero salvar, quiero conservar, quiero sobrevivir.
Tout ce que vous trouvez est attaché, empaqueté, enveloppé dans quelque chose, dans autre chose, lambeaux de linge enveloppés dans eux-mêmes, objets fêlés qui se brisent quand on les déplie, anse de porcelaine d’une petite tasse à café, galons dorés d’une ceinture de Première Communion, choses gardées pour le plaisir de garder, d’empaqueter, de conserver, cette population statique, répétitive, qui ne vous transmet pas son secret, mère Benita, parce qu’il est trop cruel, vous ne pouvez vous faire à l’idée que vous et moi, les vieilles vivantes et les vieilles mortes, nous tous, nous sommes enveloppés dans ces paquets auxquels vous demandez d’avoir un sens parce que vous respectez les êtres humains, et si la pauvre Brígida a fait tant de paquets, se dit la mère Benita réfugiée dans le sentimentalisme, c’était comme pour brandir un drapeau disant je veux préserver, je veux sauver, je veux conserver, je veux survivre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test