Käännös "una espina" ranskan
Una espina
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¿Ve la pequeña colina que queda más allá y en la que crece un espino?
Voyez-vous la petite colline coiffée d’un roncier derrière le pic?
Las rocas se arqueaban a gran altura, clavándose algunas de ellas en el cielo como si fueran espinas.
Les rochers s’arrondissaient, toujours plus hauts, certains se dressaient tels des pics dans le ciel.
Desciendo con la vista desde las cimas nevadas a los espinos resplandecientes, a las manchas de nieve, a los líquenes.
J’abaisse mon regard des pics immaculés aux épines luisantes, aux nappes de neige, aux lichens.
Después de luchar y luchar contra espinas, piedras, barrancos, precipicios, troncos, baches, se encontraba de repente en medio de una enorme llanura lisa, luminosa, sin obstáculos, enteramente cubierta de una dulzura dorada.
Après s’être battue et battue encore contre les ronces, les cailloux, les talus, les à-pics, les souches, les fondrières, elle se trouvait tout à coup au centre d’une grande plaine plate, lumineuse, sans obstacles, toute couverte de douceur dorée.
Art reía al ver estas cosas, y nunca dejaban de sorprenderlo las flores de hielo, ahora tan grandes como arbustos y tachonadas de espinas y encajes; crecían con los bordes superpuestos, de tal forma que en muchos lugares el suelo desaparecía por completo y ellos avanzaban sobre una crepitante superficie de capullos de hielo.
Il ne cessait de s’exclamer devant les fleurs de glace, grandes comme des buissons, garnies de pics de givre et de d’éventails de dentelle gelés, qui se fondaient les unes dans les autres jusqu’à ce que, parfois, le sol disparaisse.
al otro, una maraña de espinos y acebo, demasiado densa para que un jinete pudiera cruzarla. Ni siquiera quedaba espacio para desviarse. Si hubiéramos dado la vuelta por el ángulo a todo galope, el caballo se habría lanzado contra las ramas y yo habría sido despedido de cabeza contra sus dolorosas púas.
de l’autre se dressaient des buissons épineux, impossibles à franchir par un quelconque cavalier. Impossible également de faire le moindre écart. Si nous nous étions engagés dans le virage en plein galop, l’animal se serait embroché sur les pics meurtriers ; je l’aurais suivi presque aussitôt, la tête la première.
En la Estrella de la Señora y la Guía de la Señora se habían efectuado considerables reparaciones con maderas tropicales blandas sobre la línea de flotación, allá donde la había quebrado el coral del mar Augusto a pesar de los esfuerzos telequinéticos de la tripulación para librarse de sus malignas espinas submarinas.
En dépit des efforts conjugués de leurs équipages pour tenter de briser les pics acérés visibles sous les vagues, L’Étoile de la Dame et La Voie de la Dame s’étaient empalées sur les récifs coralliens de la mer d’August et avaient dû être réparées avec un bois tropical mou.
Pero Vainilla ya no escuchaba. Había tomado algunas hojas y las observaba extasiada. Nunca había visto dibujos tan bonitos, tan... ¡magníficos! Eran animales, sobre todo de la granja, pero también animales del bosque: ardillas, gamos, un gran sapo con aire esnob, cangrejos y puerco espines.
Mais Vanilla n'écoutait plus: elle avait ramassé quelques feuilles et les contemplait, extasiée: elle n'avait jamais vu de si beaux dessins. C'étaient aussi des animaux des bois: des écureuils, des daims, un gros crapaud à l'air snob, des pics-verts et des porcs-épics.
Y otro hecho indiscutible es que subir una cuesta de tierra de turba es un purgatorio, caminar sobre un pedregal es un pasatiempo de memo, y andar me caigo no me caigo por entre rocas de granito y espinos, sólo para tener el placer de ver cómo el ciervo se desayuna con hierba, es cosa de lunático ansioso de pasarlo mal en la vida.
Et une autre encore est que gravir à pied une rampe de tourbe est un purgatoire, que marcher sur les éboulis d’un glacier est un passe-temps de fou, et escalader des glaciers à pic et des affleurements de granit glissants de mousse et de lichen, rien que pour voir un cerf en train de dîner est de la simple et diabolique démence.
Hacia el norte las cumbres se veían blancas de nieve al sol recién aparecido y cuando Toadvine salió al aire libre el sol rozaba apenas la parte superior de los muros del recinto y el juez estaba en medio de aquella quietud vaporosa escarbándose los dientes con una espina como si acabara de comer.
Au nord les pics étaient blancs de neige dans le soleil fraîchement levé et quand Toadvine sortit dans le jour naissant le soleil touchait à peine le haut des murs du pénitencier et le juge était là dans cette quiétude légèrement vaporeuse occupé à se curer les dents avec une épine comme s’il venait de manger.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test