Käännös "un grado menos" ranskan
Käännösesimerkit
Al barranco. Diez grados menos en la sombra.
Dans le ravin, à l’ombre : dix degrés de moins.
Aquí dentro hay diez grados menos y se está mucho más fresquito.
Il fait dix degrés de moins à l’intérieur.
En el sótano había unos grados menos que en el resto de la casa.
Dans la cave, il faisait plusieurs degrés de moins que dans le reste de la maison.
Había unos diez grados menos que lo que la noche de verano debía tener.
La température était, en effet, d’une dizaine de degrés de moins que lors d’une nuit d’été normale.
Ahí dentro el zócalo calefactor apenas funciona, y hay tres grados menos que en el resto del piso.
Dans cette piaule, les convecteurs marchent à peine et il fait trois degrés de moins que dans le reste de l’appartement.
Estoy seguro de que en Boston hay diez grados menos —añade, y no me gusta que él sepa de dónde salí esta mañana.
Il doit bien faire quinze degrés de moins à Boston, commente-t-il. Le fait qu’il sache d’où je me suis envolée ce matin me perturbe.
En vez de eso, había unos veinte grados menos dentro del invernadero, y un extraño olor penetrante en el aire, una elusiva maldad que ella no pudo ubicar muy bien.
Mais il devait faire seize degrés de moins dans la serre et l’air avait une fragrance étrangère, une senteur subtile quelle ne parvenait pas à définir.
En mi montaña siempre hacía cinco grados menos que abajo, en el pueblo, pero algunas tardes podía pasearme en camiseta y pantalones cortos.
Il y avait toujours cinq degrés de moins sur ma montagne qu’en bas, au village, mais certains après-midi je pouvais me balader vêtu seulement d’un short et d’un t-shirt.
A pesar de que hay un grado menos de lo que sería agradable, Nell lleva su abrigo en la mano porque le gusta lucir el vestido de piñas y cree que es lo que haría una parisina.
Nell porte son manteau à la main, même s’il fait juste un petit degré de moins pour que ce soit agréable, mais elle aime trop sa robe ananas et, en plus, elle est persuadée qu’une Parisienne en ferait autant.
Había unos cinco grados menos que en su casa, de manera que volvió a buscar en el interior del coche para sacar la americana. Caminó hasta el porche de la entrada mientras se la ponía.
Comme il faisait environ quatre degrés de moins que chez lui, il se pencha pour prendre son veston posé sur le siège arrière. Il l’enfila en se dirigeant vers le devant de la véranda.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test