Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Morder, masticar, tragar, morder, masticar, tragar.
Mordre, mâcher, avaler, mordre, mâcher, avaler.
Estaba acostumbrada a tragar.
Elle avait l’habitude d’avaler.
No nos lo vamos a tragar.
Et nous ne sommes pas disposés à l'avaler.
Yo no conseguía tragar.
Je n’arrivais pas à avaler.
—No podría tragar nada.
— Je ne pourrais rien avaler.
—Es difícil de tragar.
— C’est très difficile à avaler.
Quería que se lo tragara todo.
Je voulais qu’elle avale tout.
Pero no puedo tragar.
Mais je ne peux rien avaler.
Orne intentó tragar saliva.
Orne avait la gorge sèche.
Trató de tragar saliva en una garganta seca.
Il avait la gorge sèche.
–Guárdatelo antes de que te lo haga tragar.
Ramassez ça avant que je vous l’enfonce dans la gorge.
—Me costaba tragar saliva.
J’avais la gorge sèche comme du papier de verre.
Me obligué a tragar el nudo de la garganta.
Je ravalai la boule qui m’obstruait la gorge.
—En realidad lo que quiero es hacértelo tragar.
— En fait, ce que je veux, c’est te l’enfoncer dans la gorge.
Intenté tragar saliva pero no pude.
La salive me restait coincée dans la gorge.
Alex volvió a tragar saliva. —¿Qué eres?
Alex demanda, la gorge nouée : — Qu’est-ce que vous êtes, alors ?
Te tragará a ti, nos tragará a todos. —¿Quién va a morir?
Ça va t’engloutir, ça va tous nous engloutir. — Qui mourra ?
Se puede tragar a un caballo.
Cela peut engloutir un cheval.
Pronto Skoll se tragará al sol.
Quand Skoll le soleil aura englouti,
Si me quedo aquí pensando en ella, se me tragará.
Si je m’attarde ici, à ne penser qu’à elle, il finira par m’engloutir.
un monstruo abría su boca para tragar una nave.
Un monstre ouvrait sa gueule pour engloutir un bateau.
Atribuían al pintor una terrorífica capacidad de tragar.
Ils prêtaient au peintre une effrayante capacité d’engloutissement.
Ni mis padres ni yo somos desgraciados. Habría querido que se la tragara la tierra.
Mon père et ma mère et moi, nous sommes pas malheureux. » Que la terre ne s’ouvrait-elle pour l’engloutir !
Saqué tu chamarra antes de que la arena se tragara todo lo demás. ¿Qué te pasó?
J’ai sorti ton blouson du vaisseau avant qu’il ne soit englouti par le sable. — Qu’est-ce qui t’est arrivé ?
Muy pronto descubrí que también era posible dejarse tragar por la caravana.
Je découvris très tôt que l’on pouvait également se laisser engloutir dans la caravane.
¿Cómo no iba a temer que me tragara esa alfombra reverberante de signos?
Comment ne pas craindre d’être englouti par ce tapis réverbérant de signes ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test