Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
La frustración de topar con los límites del talento y la comprensión. «Abrir el universo un poco más.» Sí, era el perro de Bellow.
La frustration de se cogner contre les limites du talent et de la compréhension. « Ouvrir un peu plus l’Univers. » Oui, il était bien le chien de Bellow.
Se dejó caer y se puso en cuclillas para no topar con la cabeza contra el techo mientras avanzaba hacia el fondo de la cavidad.
Il se laissa tomber et s’accroupit pour éviter de se cogner la tête contre le « plafond » en avançant dans la grotte.
Una cosa es topar con la Iglesia en alguna oportunidad, y otra andar dándose trompicones con ella como si anduviéramos montados en un coche de feria.
C’est une chose de tomber sur l’église par hasard, et une autre de se cogner dedans comme si on était dans une auto tamponneuse.
El cuchillo cayó al suelo con estruendo. La mujer retrocedió tambaleante hasta topar con la pared y se llevó las manos temblorosas a los ojos, a la cara, a la cabeza.
Le couteau tomba au sol avec un tintement et la domestique recula en titubant, avant de se cogner contre le mur. De ses mains tremblantes elle se couvrit le visage.
Clay continúa andando, sin topar con árboles o piedras, sin captar cambio alguno en el liso terreno que pisa, y la oscuridad crece hasta ser absoluta.
Il continue de marcher sans se cogner contre des arbres ou des rochers et sans trouver aucun changement dans la consistance du sol. Les ténèbres s’épaississent jusqu’à ce qu’elles deviennent absolues.
No tiene sentido ni interés tener por padre a un hombre con el que literalmente uno no puede entenderse y cuyo afecto fue siempre improbable, pensaba una vez más, con serenidad no obstante, sin estremecerse ahora ya con ese sentimiento de impotencia, de ira y de desaliento que en otro tiempo la destrozaba cuando las circunstancias la hacían topar frontalmente contra las irremediables diferencias de educación, de puntos de vista, de forma de ver el mundo entre ese hombre de pasiones frías, que no había pasado más que algunos años en Francia, y ella misma, que había vivido siempre allí y cuyo corazón era ardiente y vulnerable.
Cela n’a ni sens ni intérêt d’avoir pour père un homme avec lequel on ne peut littéralement pas s’entendre et dont l’affection a toujours été improbable, songeait-elle une fois de plus, calmement néanmoins, sans plus frémir maintenant de ce sentiment d’impuissance, de colère et de découragement qui la ravageait autrefois lorsque les circonstances lui faisaient cogner du front contre les irrémédiables différences d’éducation, de point de vue, de perception du monde entre cet homme aux passions froides, qui n’avait passé en France que quelques années, et elle-même qui y vivait depuis toujours et dont le cœur était ardent et vulnérable.
Por los arañazos y golpes que presentaba debió de topar con muchos árboles por el camino.
Vu les marques et les bosses, elle avait dû faucher pas mal d'arbres au passage.
¿No somos como ciegos que, al tocar una puerta, creen topar con un muro?
Ne sommes-nous pas des aveugles qui, en touchant une porte, croient heurter un mur ?
Arroja a un lado la silla, que rueda por el salón hasta topar contra la pared.
Elle rejette la chaise qui roule à travers le salon et heurte le mur.
Derrapó cuesta abajo y fue a topar contra el bordillo poco más allá de la comisaría central.
Il dévale la pente en dérapages et heurte le trottoir devant le commissariat central.
Y se encontró a sí mismo ante las puertas del Martin.s como si se topara con un desconocido sorprendente.
Quand il se vit devant les portes du Martin’s, il crut se heurter à un inconnu surprenant.
así, huyendo, ha llegado al borde de la piscina, donde, al topar con una pareja que copulaba, ha terminado por emitir ese grito.
ainsi, en fuite, elle est arrivée jusqu’au bord de la piscine où, s’étant heurtée à un couple qui copulait, elle a fini par émettre son cri.
Te parecerá que vas en sentido horizontal, pero en realidad te irás hundiendo, y toparás con el naufragio a los cuarenta y cinco metros de profundidad.
Vous aurez l’impression d’aller droit devant, mais en fait vous continuerez à descendre jusqu’à heurter l’épave à cinquante mètres.
Perlmutter retrocedió de un salto cuando el cuerpo salió y, de cabeza, fue a topar violentamente contra el asfalto. No importaba, claro.
Perlmutter a reculé d'un bond. Sortie la première, la tête a heurté violemment le bitume. Aucune importance, d'ailleurs.
Esta simulación presupone que el 4581 es desviado de su órbita al topar con otra roca, y colisiona con el 137108 cerca de Júpiter en marzo de 2016.
D’après cette simulation, Asclépios est heurté par un autre corps céleste, ce qui perturbe sa trajectoire, et il entre alors en collision avec le 137108 près de Jupiter en mars 2016. »
Pero la topógrafa dobló entonces una esquina antes que yo y retrocedió de golpe hasta topar conmigo, me empujó de vuelta escaleras arriba y yo la dejé.
Mais la géomètre m’a alors heurtée en reculant juste après avoir pris un tournant, m’a poussée plus haut sur les marches. Je l’ai laissée faire.
Y quizá, en vez de topar con aquella pared desnuda, una de las puertas lo lleve de nuevo a La Jolie France Bar-B-Q—. Dime, Carrot.
Et peut-être qu’au lieu de se heurter à un mur aveugle, l’une de ces portes le ramènera à la Jolie France Bar-B-Q. — Dis-moi, Carotte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test