Käännös "tierra cuya" ranskan
Tierra cuya
Käännösesimerkit
Y no sólo corteza, sino los amables frutos de la tierra, cuya carencia se vuelve cada día más evidente.
Et non seulement l’écorce, mais les précieux fruits de la terre, dont le manque commence à se faire évident ?
Mientras el grupo trabajaba en el sitio, mi mirada vagó hacia la pirámide de tierra, cuya forma selvática se elevaba sobre el depósito.
Tandis que le groupe travaillait sur le chantier, mon regard se porta sur la pyramide en terre, dont la forme noyée dans la jungle surplombait la cache.
Inútilmente, por entre los pasos que los ice-bergs dejaban entre ellos, procuró distinguir indicios de una tierra cuya orientación hubiese obligado a nuestra goleta a ir más directamente hacia el Sur. Nada distinguía.
En vain, au milieu des passes que les icebergs laissaient entre eux, cherchai-je à distinguer les indices d’une terre dont l’orientation eût obligé notre goélette à revenir plus directement au sud… Je n’apercevais rien de nature à me fixer.
Toda una banda puede precipitarse en un abrir y cerrar de ojos por el portal que acaba de abrirse, pero no por ese agujero a ras de tierra cuya coliza tiene además en su parte inferior, he olvidado precisar ese detalle, una hoja de guadaña.
Toute une bande peut s’engouffrer en un clin d’oeil par le portail qu’on vient d’ouvrir, mais non pas par ce trou à ras de terre dont la coulisse porte encore à sa partie inférieure, j’ai oublié de préciser ce détail, une lame de faux.
Aquel documento decía en síntesis que aún quedaban tres hombres que habían sobrevivido al naufragio del Britannia, el capitán Grant y dos marineros, que habían hallado refugio en una tierra, cuya latitud estaba expresada con claridad, pero cuya longitud era ilegible por hallarse borrada por el agua del mar.
Ce document portait en substance qu’il existait encore trois survivants du naufrage du Britannia, que ces survivants étaient le capitaine Grant et deux de ses hommes, et qu’ils avaient trouvé refuge sur une terre dont le document donnait la latitude, mais dont la longitude, effacée par l’eau de mer, n’était plus lisible.
- Piense en los que están allá - dijo, señalando hacia el techo, a la invisible Tierra, cuya presencia espectral era incapaz de olvidar nadie en la Luna -. En los seis billones de seres que forman una masa compacta que cubre todos los continentes hasta los bordes... y ahora invade hasta los lechos marinos.
« Pensez à tous ceux qui sont là-haut », dit-il en tendant le doigt vers le toit, vers la Terre dont personne sur la Lune ne pouvait jamais oublier l’imposante présence. « Six milliards d’hommes ! Ils envahissent tous les continents d’un rivage à l’autre, et débordent maintenant jusque sur les fonds marins.
Mi compañero lo empujó y atravesamos un jardincillo cubierto de maleza, hasta una casa de tierra cuya puerta, después de siete golpes secos, se abrió chirriante ante una espaciosa habitación iluminada por una hilera de faroles colgados del techo, que se balanceaban sin cesar a merced de una corriente de aire.
Mon compagnon le poussa, nous traversâmes un petit jardin broussailleux, jusqu’à une maison en terre, dont la porte, après sept coups secs, s’ouvrit, grinçante, sur une vaste pièce éclairée par une rangée de lampes tempête accrochées au plafond et qu’un courant d’air balançait sans cesse. Les personnes présentes devaient y être accoutumées ;
Ya que los judíos manifestamos desde los remotos tiempos de los patriarcas una unidad nacional incluso en un sentido más elevado que otras naciones, pues fue una voluntad del Santísimo, bendito sea Él, es necesario que los judíos regresemos a nuestro estado de unidad real, que solo podemos conseguir en el contacto con la tierra sagrada de Eretz Israel, allí donde todo comenzó, una tierra cuya propiedad está confirmada por el libro sagrado y la palabra divina.
Puisque nous, juifs par la volonté du Seigneur, béni soit-Il, nous faisons preuve depuis les temps reculés des Patriarches d’une unité nationale, dans un sens plus élevé même que d’autres nations, nous devons retrouver notre état d’unité réelle, que seul peut nous assurer le contact avec la terre sacrée d’Eretz Israël, là où tout a commencé, une terre dont la propriété est confirmée par le Livre sacré et la parole divine.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test