Käännösesimerkit
Estábamos los dos en su despacho y discutimos sobre la teodicea.
Nous étions debout dans son bureau et nous parlions de la théodicée.
En esta meditación de Escoto Erígena podemos encontrar la clave de una especie de justificación teológica (dicho de otro modo, de una teodicea) de la mierda.
On peut trouver dans le raisonnement de Scot Erigène la clé d’une justification théologique (autrement dit d’une théodicée) de la merde.
La catástrofe de Lisboa de 1755 habría de convertir la teodicea y la divina providencia en asuntos candentes en toda la teología y la metafísica europeas.
La catastrophe de Lisbonne, en 1755, allait faire de la théodicée et de la Divine Providence des sujets brûlants dans la théologie et la métaphysique européennes.
«No te preocupes, de momento, de las hambrunas, de las inundaciones, de la pestilencia, de la guerra: si Dios se preocupase de verdad por nosotros, jamás nos habría dado la religión.» Pero este flojo silogismo se desmonta con facilidad, y todas las cuestiones de la teodicea sencillamente desaparecen…, siempre que Dios sea ruso.
« Peu importent, pour l’instant, la famine, l’inondation, la pestilence et la guerre : si Dieu se préoccupait vraiment de notre sort, jamais il ne nous aurait donné la religion. » Mais ce syllogisme bancal est aisément démoli, et toutes les questions sur la théodicée disparaissent tout simplement — si Dieu est russe.
Así como la carne matada en verano atrae a las moscas, la corte atrae a sabios, filósofos y a cosmistas espurios que se quedan allí mientras sus bolsillos y su ingenio los mantienen, con la esperanza (al principio) de una cita con el Autarca y (más tarde) de obtener un cargo tutorial en alguna familia encumbrada. A los dieciséis años más o menos, Thecla se sintió atraída, como pienso que a menudo les pasa a las jóvenes, por las conferencias de esa gente sobre teogonía, teodicea y cosas semejantes, y recuerdo una en especial en la que una efeba exponía como verdad definitiva el antiguo sofisma de la existencia de tres Adonai, el de la ciudad (o del pueblo), el de los poetas y el de los filósofos.
De même que les viandes abattues en été attirent les mouches noires, de même la cour des princes attire-t-elle les charlatans de la sagesse, les pseudo-philosophistes et les faux acosmistes, qui y restent tant que leur bourse et leur habileté le leur permettent, dans l’espoir (tout d’abord) de recevoir de l’Autarque une charge, et (ensuite) d’obtenir quelque préceptorat juteux dans l’une des grandes familles exultantes. Vers seize ans, environ, Thècle s’était sentie attirée, comme souvent les jeunes filles, je crois, par leurs conférences sur les théogonies, les théodicées et ce genre de thèmes. Je me souviens d’une, en particulier, au cours de laquelle une phébade posa comme vérité ultime le vieux sophisme de l’existence de trois Adonaï, à savoir celui de la ville (ou du peuple), celui des poètes, et celui des philosophes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test