Käännös "te casas con él" ranskan
Käännösesimerkit
No casas chica, casas pasaporte».
Tu épouses pas une fille, toi, tu épouses un passeport.
—¿Por qué no te casas con ella?
– Alors épouse-la !
Entonces, ¿por qué no te casas tú con él?
Pourquoi ne l'épouses-tu pas ?
Te está pidiendo que te cases con ella.
Elle veut que tu l’épouses.”
—No te cases con Turner.
— N'épouse pas Turner.
Pero no te cases con Carpenter.
Mais crois-moi, n’épouse pas Carpenter.
—Entonces, ¿por qué no te casas con ella?
— Alors, pourquoi ne l’épouses-tu pas ?
—¿Por qué no te casas con Rainer?
— Pourquoi n’épouses-tu pas Rainer ?
Te he pedido que te cases conmigo.
Je t’ai demandé de m’épouser.
—No te pido que te cases conmigo.
— Je ne te demande pas de m’épouser.
Si te casas conmigo, te casas con las tinieblas.
Épousez-moi, et vous épousez les ténèbres.
—¿Por eso te casas conmigo, por amor?
— Est-ce pour cela que vous m’épousez ? Par amour ?
—¿Por qué no te casas con tu Amazona Cachonda?
— Pourquoi n’épousez-vous pas votre petit cow-boy ?
Te casas con una mujer guapa, y se vuelve fea;
Vous épousez une jolie femme, elle enlaidit ;
No podía soltarle sin más: «no te cases con el príncipe Isolder».
Il ne pouvait pas lui dire tout à trac : n’épousez pas le prince Isolder.
Si te casas con ella, y ojalá así sea, jamás te abandonará.
Si vous l’épousez, et j’espère sincèrement que vous le ferez, elle ne vous quittera jamais.
te casas con una muchacha rebosante de salud, y se vuelve enclenque;
vous épousez une jeune fille pleine de santé, elle devient malingre ;
Si te casas con Sion Trumble, es posible que tengas los mismos problemas.
De toute façon, si vous épousez Sion Trumble, vous aurez exactement le même problème.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test