Käännös "tapar a" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
¿Por qué tapar la perfección?
Pourquoi couvrir la perfection ?
—¿Se podría tapar el tatuaje?
— Vous pourriez me couvrir ce tatouage ?
Acaso para tapar otro sonido.
Peut-être pour couvrir un autre son.
Esos viejos graffiti son difíciles de tapar.
Ce n’est pas facile de couvrir ces graffitis.
Ten cuidado de no tapar el objetivo.
Fais attention à ne pas couvrir l'objectif.
Para tapar a los culpables, para qué iba a ser.
Pour couvrir les coupables, pourquoi autrement ?
Yo los ayudé a tapar algunas de las cámaras.
Je leur ai donné un coup de main pour couvrir certaines de leurs caméras.
Pensó en tapar el reloj, pero no lo hizo.
Il envisagea de couvrir la montre mais n’en fit rien.
Te voy a cubrir. –Ya era hora de que me tapara.
 Attends que je te couvre. – Il serait grand temps de me couvrir.
Puedo tapar a dos personas, no más.
Ce foulard peut couvrir deux personnes, pas plus.
Lo que se intentó tapar fue el escándalo.
Ce qu’on a voulu dissimuler, c’est le scandale.
Cuéntame cómo te encargaste de tapar el asunto.
Comment vous avez tout dissimulé.
Algunos procuraron tapar las pantallas cuando Janet se acercó;
Certains prenaient la peine de dissimuler les images lorsqu’elle passait auprès d’eux ;
—¿Sangre? ¿Intentaba tapar sangre con sangre?
– Du sang ? Elle a essayé de dissimuler du sang avec encore du sang ?
El asesino frustrado no tenía sino un trapo sucio para tapar su desnudez.
L’assassin raté n’avait qu’un haillon crasseux pour dissimuler son intimité.
Puedo tapar el cuerpo de Casamir con la palma de la mano.
Je peux déjà dissimuler entièrement Casamir derrière ma main tendue.
Me tiro de la falda deseando que fuese más larga para tapar lo mucho que me chocan las rodillas.
Je tire sur ma robe, en regrettant qu'elle ne soit pas plus longue, qu'elle ne dissimule pas le tremblement de mes genoux.
El escándalo resultante reabrió una herida que muchos desconocían y otros habían querido tapar.
Elles rouvrirent une plaie que beaucoup ignoraient jusqu’alors et que certains avaient voulu dissimuler.
y un sombrero no sirve únicamente para tapar una calva, también sirve para ocultar los cabellos femeninos.
Et le chapeau ne servait pas à cacher quelque calvitie, mais à dissimuler une chevelure féminine.
Estas empezaron a moverse y, bamboleándose de forma precaria, se deslizaron hacia delante hasta tapar la vista desde la puerta.
Oscillant de manière inquiétante, elles glissèrent en avant pour dissimuler la porte.
Hay que tapar el bosque.
Il faut cacher la forêt.
Quizá para tapar la cicatriz.
Sûrement pour cacher la cicatrice.
¿Lo de la fama será para tapar el zoo?
Est-ce que la gloire est là pour cacher le zoo ?
–¿Una cortina de humo para tapar qué?
— Un écran de fumée ? Pour cacher quoi ?
Hay que tapar el bueno para que el otro trabaje.
Il faut cacher le bon pour faire travailler l’autre.
—Quiero tapar las cicatrices —informó.
— Je veux cacher ces cicatrices, annonça-t-il.
Intento tapar sutilmente la cubierta con la mano.
Je fais mon possible pour cacher discrètement la couverture.
También es para tapar el atroz atuendo que lleva debajo.
Et aussi pour cacher le machin dégueulasse qu’elle a en dessous.
¿Y es que no tienes por lo menos una falda vieja o algo con que se pueda tapar?
Eh ben, t’aurais pas une vieille jupe ou un truc dans le genre pour qu’y s’y cache ?
Los utilizan más para tapar sus defectos que para realzar su belleza.
Elles s’en servent plus pour cacher leurs défauts que pour rehausser leur beauté.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test