Käännösesimerkit
No, Lu no era la típica Sulamita, ya sabes.
Non, Lu n’est pas la Sulamite typique, vous le savez bien.
No quería reconocer que el azar le había mandado a la doble de la Sulamita.
Il ne voulait pas admettre que le sort lui eût envoyé la doublure de la Sulamite.
En El cantar de los cantares, dice el rey Salomón a la Sulamita:
Dans le Cantiques des cantiques (IV, 13-14), le roi Salomon dit à la Sulamite :
¡Fresca el agua de albaricoque como los ojos de la gacela y como los labios de la Sulamita!
Fraîche l’eau d’abricot comme les yeux de la gazelle et comme les lèvres de la Sulamite !
La Sulamita, la bienamada lejana… “Tengo por único placer, noche y día, su amor”.
La Sulamite, la lointaine bien-aimée… “J’ai pour plaisir unique – nuit et jour, son amour.”
Es joven, sí, y espero que me resucite, como a Salomón la jovencita de la Biblia. ¿La Sulamita, no?
Elle est jeune, oui, et j’espère qu’elle me ressuscitera comme Salomon la jeune fille de la Bible. La Sulamite, non ?
—gritaba, gracioso—, ¡fresca, mi agua de albaricoque, como los ojos de la gacela y como los labios de la Sulamita!
Fraîche, mon eau d’abricot, comme les yeux de la gazelle et comme les lèvres de la Sulamite !
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test