Käännös "sordo ruido" ranskan
Sordo ruido
Käännösesimerkit
Recordó el sordo ruido de su cuerpo cuando se desvaneció tras de la puerta.
Il se souvint du bruit sourd de son corps quand elle s’était évanouie derrière la porte.
Sólo un débil bufido se abrió paso a través del sordo ruido de los motores.
Il entendit seulement qu’elle pouffait par-dessus le bruit sourd du moteur.
Se golpean sin una palabra, se oye sólo sus respiraciones, sus quejidos, el sordo ruido de los golpes.
Ils se battent sans un mot, on entend seulement leurs souffles, leurs plaintes, le bruit sourd des coups.
Al oír el sordo ruido que producían sus propias pisadas, Joe se preguntó "¿Será verdad que nos dejan escapar?
Joe entendit ses pas produire le bruit sourd caractéristique et se demanda : Est-ce qu’ils vont nous laisser partir ?
Unos han oído sordos ruidos que anunciaban la lucha profunda de los elementos y otros han recogido cenizas volcánicas proyectadas fuera del mar.
Les uns ont entendu des bruits sourds qui annonçaient la lutte profonde des éléments ; les autres ont recueilli des cendres volcaniques projetées hors de la mer.
Aristóteles dejó caer la mano izquierda sobre el legajo de hojas con un sordo ruido, como si hubiera querido acompañar con aquel gesto el sentido de su conclusión.
Aristote laissa tomber sa main gauche sur sa liasse de feuilles avec un bruit sourd, comme pour accompagner le sens de sa conclusion.
Contemplaron pensativamente el fuerte y escucharon el sordo ruido de los remachadores del arsenal, mientras contemplaban las chispas de los sopletes que formaban surtidores de fuegos artificiales.
Pensifs, ils contemplèrent le fort, écoutant le bruit sourd des riveteurs de l’arsenal, appréciant les étincelles des chalumeaux qui faisaient des gerbes de feux d’artifice.
Indiscutiblemente, en aquel espacio había varios selenitas, quizás en número considerable, pues hasta nosotros llegaban los sonidos de su lenguaje, y sordos ruidos, que yo tomé por sus pisadas.
Il devait indiscutablement y avoir dans cet espace plusieurs Sélénites, peut-être un nombre considérable de ces êtres, car nous entendions une rumeur confuse et des bruits sourds que j'identifiai avec leur marche.
Pembry había conseguido incorporarse y lloraba. El doctor Lecter inclinó la cabeza y lo miró con su sonrisa roja. —Cuando quiera, estoy listo, agente Pembry —dijo. La porra, describiendo con un silbido un arco plano, cayó con un sordo ruido sobre la nuca de Pembry, quien después de estremecerse quedó tieso como un pescado. El pulso del doctor Lecter ascendió a más de cien pulsaciones a causa del ejercicio, pero pronto descendió a su ritmo habitual.
Pembry avait réussi à s’asseoir et hurlait. Le Dr Lecter le regarda avec un sourire rouge. « Je suis prêt si vous l’êtes, Pembry », dit-il. La matraque décrivit un arc de cercle en sifflant et s’abattit avec un bruit sourd sur la nuque de Pembry qui tressaillit avant de s’abattre, comme un poisson assommé. Le pouls du Dr Lecter, qui était monté à cent après cet exercice, revint rapidement à la normale.
En los departamentos de ahora ya se sabe, el invitado va al baño y los otros siguen hablando de Biafra y de Michel Foucault, pero hay algo en el aire como si todo el mundo quisiera olvidarse de que tiene oídos y al mismo tiempo las orejas se orientaran hacia el lugar sagrado que naturalmente en nuestra sociedad encogida está apenas a tres metros del lugar donde se desarrollan estas conversaciones de alto nivel, y es seguro que a pesar de los esfuerzos que hará el invitado ausente para no manifestar sus actividades, y los de los contertulios para activar el volumen del diálogo, en algún momento reverberará uno de esos sordos ruidos que oír se dejan en las circunstancias menos indicadas, o en el mejor de los casos el rasguido patético de un papel higiénico de calidad ordinaria cuando se arranca una hoja del rollo rosa o verde.
Dans les appartements de maintenant, on sait comment c’est, l’invité va au cabinet et les autres continuent de parler du Biafra et de Michel Foucault mais il y a quelque chose dans l’air comme si chacun voulait oublier ses oreilles et qu’en même temps les oreilles s’orientaient vers l’endroit sacré qui naturellement, en notre société rétrécie, est à peine à trois mètres de l’endroit où se déroulent ces conversations de haut niveau et il est sûr que malgré les efforts que feront l’invité absent pour ne pas rendre ses activités manifestes et les autres pour augmenter le volume du dialogue, il est sûr qu’à un moment ou à un autre résonnera un de ces bruits sourds qui se font entendre dans les circonstances les moins indiquées ou, pour le moins, le déchirement pathétique d’un papier hygiénique de qualité ordinaire quand on détache un morceau du rouleau rose ou vert.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test