Käännösesimerkit
—¿Qué diferencia habría si perdono o no perdono?
— Quelle différence cela fera-t-il que je pardonne ou pas ?
Pero parece que si perdono a este tipo, él quedará absuelto.
Mais j’ai l’impression que si je pardonne à ce type, il s’en tire à très bon compte.
Tengo una teoría: si perdonas a alguien, ya no puede hacerte más daño.
J’ai une théorie : quand on pardonne à quelqu’un, il ne peut plus nous faire de mal.
—Con todo, la teoría parece muy improbable, si perdonas mi escepticismo —dijo Elric—.
— Et pourtant, si vous voulez bien me pardonner mon scepticisme, cette théorie est peu plausible.
—Le pido disculpas señor pero si perdona la libertad de que se dirija así a usted en mitad de la calle alguien que se ha visto casi reducido a vestir harapos aunque no siempre ha sido así y no por culpa suya sino debido a la mala salud en su familia y a muchos sufrimientos inmerecidos sería un gran favor señor saber la hora. ¿La hora?
— Je vous demande pardon monsieur mais si vous voulez bien m’excuser de prendre la liberté de vous aborder ainsi sur la voie publique moi un homme qui est presque en haillons même s’il n’a pas toujours été comme ça et que ce n’est pas sa faute mais celle d’une mauvaise santé dans la famille et de nombreuses souffrances imméritées je vous serais grandement obligé monsieur si vous pouviez me donner l’heure. L’heure ?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test