Käännös "ser inexplicable" ranskan
Ser inexplicable
Käännösesimerkit
- La mujer - dijo Hulot - es un ser inexplicable.
― La femme, dit Hulot, est un être inexplicable.
—Una última pregunta —dije en el momento en que ese ser inexplicable parecía querer retirarse.
Une dernière question, dis-je, au moment où cet être inexplicable semblait vouloir se retirer.
La pesadilla dejó de ser inexplicable cuando Macarena descubrió la verdadera historia de su vida.
Le cauchemar cessa d’être inexplicable le jour où Macarena découvrit la véritable histoire de sa vie.
—Escucha Luciano mío —dijo Ester después de haber escuchado la lectura de aquella carta como el criminal su sentencia de muerte—, no te diré que te amo, porque sería una necedad… Pronto hará cinco años que me parece tan natural amarte como respirar, como vivir. El primer día en que comenzó mi dicha bajo la protección de este ser inexplicable, que me ha enjaulado aquí como a una fiera, supe ya que tenías que casarte.
- Ecoute, mon Lucien, dit Esther après avoir entendu la lecture de ce billet comme un criminel écoute celle de son arrêt de mort, je ne te dirai pas que je t'aime, ce serait une bêtise… Voici cinq ans bientôt qu'il me semble aussi naturel de t'aimer que de respirer, de vivre… Le premier jour où mon bonheur a commencé sous la protection de cet être inexplicable, qui m'a mise ici comme on met une petite bête curieuse dans une cage, j'ai su que tu devais te marier.
inexplicable
—¿Por qué no iba a ser inexplicable?
— Pourquoi ne serait-ce pas inexplicable ?
Sí, el amor tenía la increíble y desconcertante cualidad de ser inexplicable. Incluso para un ángel.
Oui, l’amour était comme ça : totalement inexplicable. Même pour un ange.
MONSEÑOR DELGARD: El obispo Caines ya ha dicho hace un momento que la curación debe ser inexplicable en el estado actual de la ciencia.
Monsignor Delgard : Mgr Caines a dit précédemment que la guérison doit être médicalement inexplicable dans l’état actuel de la science.
Decía que el cróquet era lo único que le serenaba la mente, que —tal como él mismo reconocía— estaba siempre llena de una rabia que resultaba aún más negra por ser inexplicable; al fin y al cabo, Tony tenía dos buenos trabajos, una mujer hermosa y tiempo para jugar al croquet los fines de semana.
Il affirmait que le croquet était le seul loisir capable d’apaiser son esprit qui, de son propre aveu, bouillait d’une colère permanente, d’autant plus noire qu’elle était inexplicable : après tout, il avait deux bons boulots, une jolie femme et du temps le week-end pour jouer au croquet.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test