Käännös "ser ávido de" ranskan
Ser ávido de
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Tú crees que sólo soy ese ser ávido que acabas de ver abrir los ojos de par en par ante el botín, pero también soy otro.
Tu crois que je ne suis que l’être avide que tu viens de voir écarquiller les yeux devant un trésor, mais je suis aussi autre chose.
Despreciaba a las mujeres, a todas las mujeres; eran seres ávidos, egocéntricos y mezquinos. No establecía distinciones; aunque sí, hacía una excepción: las que poseían cierta simplicidad le disgustaban menos.
Il méprisait les femmes, toutes, comme des êtres avides, égocentriques et mesquins. Il ne faisait pas de distinction, sauf une : celles qui étaient douées de quelque simplicité le dégoûtaient moins.
Dejó de pensar, de divagar, y fue sólo un ser ávido que se llevaba con las puntas de los dedos bocaditos de harina de maíz a la boca y los ensalivaba y retenía mucho rato entre el paladar y la lengua antes de tragarlos, un organismo que sentía gratitud cada vez que el sorbo de leche de cabra llevaba a la intimidad de su cuerpo esa sensación bienhechora.
Il cessa de penser, de divaguer, et fut seulement un être avide qui portait de la pointe de ses doigts des petites bouchées de farine de maïs à sa bouche, les salivait et retenait longtemps entre le palais et la langue avant de les avaler, un organisme qui ressentait de la gratitude chaque fois que la gorgée de lait de chèvre apportait à l’intimité de son corps cette sensation bienfaisante.
Y en la paradoja —muchas veces había pensado lo mismo en el África, navegando por el río Congo— de que en ese paisaje majestuoso, con esas bandadas de garzas rosadas y de loritos chillones que a ratos sobrevolaban el barco, y la estela de pequeños peces que seguían a la nave dando saltos y maromas como para llamar la atención de los viajeros, anidara el vertiginoso sufrimiento que en el interior de esas selvas provocaba la codicia de esos seres ávidos y sanguinarios que había conocido en el Putumayo.
Et aussi à ce monstrueux paradoxe qui voulait que – cette pensée lui était maintes fois venue en Afrique, en naviguant sur le fleuve Congo – au sein de ce paysage majestueux, avec ces bandes de flamants roses et de perruches jacassières qui parfois survolaient le bateau, et ce sillage de petits poissons qui suivaient le navire en faisant bonds et cabrioles comme pour attirer l’attention des passagers, il puisse exister la vertigineuse souffrance engendrée à l’intérieur des forêts par la cupidité de ces êtres avides et sanguinaires qu’il avait connus au Putumayo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test