Käännös "salir" ranskan
Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
Entrar y salir…, entrar y salir.
Entrer et sortir – entrer et sortir.
Dejadme salir/ Quiero salir.
Laissez-moi sortir ! Je veux sortir.
¡Salir! ¡Tenía que salir a ver el sol!
Sortir ! Il fallait sortir, au soleil !
Hay que salir, me dije, volver a salir.
Faut sortir, que je me dis, sortir encore.
Le da miedo salir de eso y no salir.
Elle a peur de sortir de ça et de ne pas en sortir.
El caso es que se puede salir y se puede salir.
Le truc, c’est qu’il y a sortir et sortir.
¿Seguro que no la has visto salir? ¿Salir del hotel?
Tu es sûr que tu ne l’as pas vue sortir ? Sortir de l’hôtel ?
—Vamos a salir de aquí, vamos a salir de aquí…
— Nous allons sortir d’ici, nous allons sortir d’ici…
¿Y si alguien quiere salir, tiene que salir?
Et si quelqu’un veut sortir, est contraint de sortir ?
En todo caso, salir o no salir después, es cosa suya.
Dans tous les cas, sortir ou ne pas sortir ensuite est leur affaire.
—No tienes por qué salir.
— Tu n’as pas besoin de partir.
—Tenemos que salir.
 Nous devons partir.
—¡No puedes salir! —¡No puedo salir!… ¡Bueno está Vezin!
— Tu ne peux pas partir ! Je ne peux pas partir !… Il est bien bon, Vezin !
Pero había que salir ya.
Mais il fallait maintenant partir.
—¿Lo has visto salir?
– Tu l'as vu partir ?
ya era hora de salir.
C’était l’heure de partir.
Tenía que salir de aquí;
Il devait partir d’ici.
Tenemos que salir de aquí.
Il faut partir d’ici !
¡Tengo que salir de aquí!
Je veux partir d’ici !
Tenía que salir de allí.
Elle devait partir d'ici.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test