Samankaltaiset kontekstilausekkeet
Käännösesimerkit
No tuvo otra respuesta que el rechinamiento de la espada al sacarla de la vaina. —¡Salid, Mortimer!
Il n’y eut d’autre réponse qu’un tintement d’épée tirée hors d’un fourreau. — Mortimer, sortez !
Salgan, déjenme examinarla. La única que se resistió fue la vieja Venancia; Margarita tuvo que sacarla casi a rastras.
Sortez, laissez-moi l’examiner. La seule qui résista fut la vieille Venancia : Margarita dut presque la traîner dehors.
Sacar a rastras los enormes letreros Guardarlos otra vez de inmediato Sacarlos a rastras otra vez No dejar que se te caigan de las manos Rebajas importantes en ropa de mujer. sr. benjamin twood
Sortez le grand panneau Immédiatement rangez-le Ressortez-le Ne pas lâcher la prise Femmes remises importantes. mr. benjamin twood
—Saque el brazo. Iba a sacarlo maquinalmente cuando, por una especie de respeto para conmigo mismo, le digo al extraño médico: —Gracias, doctor, no se moleste tanto.
Puis il me dit : « Sortez le bras. » J’allais le sortir machinalement quand, par une sorte de respect envers moi-même, je dis à cet étrange médecin : « Merci, docteur, ne vous dérangez pas autant.
No es que sea exactamente una cámara, pero seguro que puedes sacarla y fabricar con ella una de un tamaño decente, quizá con diez centímetros de superficie, donde podrías conseguir la energía química suficiente para hacer funcionar esas cosas.
Ce n’est pas une chambre de grande taille, mais si vous la sortez et que vous en construisez une de taille décente – dix centimètres de surface, peut-être – vous pourriez certainement capturer assez de l’énergie chimique dégagée pour faire en sorte que le même courant sorte d’un de ces boîtiers.
Cómo se alzaron las llamas tras su muerte, danzaban en los campos cultivados, enarbolaban columnas de humo espeso, sáquenlo de allí, se quemará, irrumpía en el cuarto de los adultos a gritos, el fuego se acerca a papá, debemos sacarlo de allí, mamá la miraba con dolor, cálmate, Hemda’le, el fuego no llegará hasta el cementerio, nada sucederá, suspiraba, el desastre ya ocurrió.
Comme elles avaient grandi, les flammes, après son décès, elles dansaient sur toutes les parcelles stériles, soulevant d’épais nuages de fumée, sortez-le de là, il brûle, hurlait-elle en se précipitant dans la chambre de ses parents, le feu s’approche de papa, il faut le tirer de là, mais sa mère la regardait avec tristesse en soupirant, calme-toi, ma Hemda, l’incendie n’atteindra pas le cimetière, il ne peut rien lui arriver puisque la catastrophe s’est déjà produite.
Hay que sacarlas y quemarlas.
Il faut les prendre et les jeter au feu.
Mi hijo ha tenido que sacarla.
Mon fils a dû la prendre.
Así no me verá sacarlas.
Il ne faut pas qu’il me voie les prendre.
Han venido a sacarle sangre.
Ils sont venus prendre son sang.
Algo te indujo a sacarlo.
Quelque chose t’a poussé à le prendre.
Intentarán sacarle partido.
Ils vont tenter de prendre l’avantage.
Intento sacarles un poco de su dulzura.
J’essaie de prendre un peu de leur douceur. »
– Sí, e incluso sacarle fotos y todo eso.
— Oui. Et prendre des photos, tout ça.
Vamos a sacarle una foto.
Nous allons prendre une photo, en tout cas. 
Intenta desdoblarme los dedos para sacarla.
Elle essaie d’ouvrir mes doigts pour la prendre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test